Ozzuu Bible
pt_yah - Lev 26Config
1
Não fareis עשהH6213H8799 para vós outros ídolosH457 אֱלִילH457, nem vos levantareis קוםH6965H8686 imagem de escultura פסלH6459 nem colunaH4676 מַצֵּבָהH4676, nem poreis נתןH5414H8799 pedra אבןH68 com figurasH4906 מַשְׂכִּיתH4906 na vossa terra ארץH776, para vos inclinardes שחהH7812H8692 a ela; porque Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430.
2
Guardareis שׁמרH8104H8799 os meus shabath שבתH7676 e reverenciareis יראH3372H8799 o meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720. Eu sou YAHUAH יהוהH3068.
3
Se andardes ילךH3212H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, guardardes שׁמרH8104H8799 os meus mandamentos מצוהH4687 e os cumprirdes עשהH6213H8804,
4
então, eu vos darei נתןH5414H8804 as vossas chuvasH1653 גֶּשֶׁםH1653 a seu tempo עתH6256; e a terra ארץH776 dará נתןH5414H8804 a sua messeH2981 יְבוּלH2981, e a árvore עֵץH6086 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, o seu fruto פריH6529.
5
A debulhaH1786 דַּיִשׁH1786 se estenderáH5381 נָשַׂגH5381H8689 até à vindimaH1210 בָּצִירH1210, e a vindimaH1210 בָּצִירH1210, até à sementeira זרעH2233; comereisH398 אָכַלH398H8804 o vosso pão לחםH3899 a fartarH7648 שֹׂבַעH7648 e habitareisH3427 יָשַׁבH3427H8804 segurosH983 בֶּטחַH983 na vossa terra ארץH776.
6
Estabelecerei נתןH5414H8804 pazH7965 שָׁלוֹםH7965 na terra ארץH776; deitar-vos-eisH7901 שָׁכַבH7901H8804, e não haverá quem vos espanteH2729 חָרַדH2729H8688; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673H8689 os animais חיH2416 nocivos רעH7451 da terra ארץH776, e pela vossa terra ארץH776 não passará עברH5674H8799 espadaH2719 חֶרֶבH2719.
7
PerseguireisH7291 רָדַףH7291H8804 os vossos inimigos אובH341H8802, e cairão נפלH5307H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 diante פניםH6440 de vós.
8
CincoH2568 חָמֵשׁH2568 de vós perseguirãoH7291 רָדַףH7291H8804 a cemH3967 מֵאָהH3967, e cemH3967 מֵאָהH3967 dentre vós perseguirãoH7291 רָדַףH7291H8799 a dez milH7233 רְבָבָהH7233; e os vossos inimigos אובH341H8802 cairão נפלH5307H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 diante פניםH6440 de vós.
9
Para vós outros olharei פנהH6437H8804, e vos farei fecundos פרהH6509H8689, e vos multiplicarei רבהH7235H8689, e confirmarei קוםH6965H8689 a minha aliança בריתH1285 convosco.
10
ComereisH398 אָכַלH398H8804 o velho da colheita anteriorH3462 יָשֵׁןH3462H8737 e, para פניםH6440 dar lugar ao novoH2319 חָדָשׁH2319, tirareis fora יצאH3318H8686 o velhoH3465 יָשָׁןH3465.
11
Porei נתןH5414H8804 o meu tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 no meio תוךH8432 de vós, e a minha alma נפשׁH5315 não vos aborreceráH1602 גָּעַלH1602H8799.
12
Andarei הלךְH1980H8694 entre תוךH8432 vós e serei היהH1961H8799 o vosso Elohim אלהיםH430, e vós sereis היהH1961H8799 o meu povo עםH5971.
13
Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, que vos tirei יצאH3318H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, para que não fôsseis seus escravos עבדH5650; quebreiH7665 שָׁבַרH7665H8799 os timõesH4133 מוֹטָהH4133 do vosso jugoH5923 עֹלH5923 e vos fiz andar ילךH3212H8686 eretosH6968 קוֹמְמִיוּתH6968.
14
Mas, se me não ouvirdes שמעH8085H8799 e não cumprirdes עשהH6213H8799 todos estes mandamentos מצוהH4687;
15
se rejeitardesH3988 מָאַסH3988H8799 os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e a vossa alma נפשׁH5315 se aborrecerH1602 גָּעַלH1602H8799 dos meus juízos משפטH4941, a ponto de não cumprir עשהH6213H8800 todos os meus mandamentos מצוהH4687, e violardesH6565 פָּרַרH6565H8687 a minha aliança בריתH1285,
16
então, eu vos farei עשהH6213H8799 isto: poreiH6485 פָּקַדH6485H8689 sobre vós terrorH928 בֶּהָלָהH928, a tísicaH7829 שַׁחֶפֶתH7829 e a febre ardenteH6920 קַדַּחַתH6920, que fazem desaparecer כלהH3615H8764 o lustre dos olhos עיןH5869 e definharH1727 דּוּבH1727H8688 a vida נפשׁH5315; e semeareis זרעH2232H8804 debaldeH7385 רִיקH7385 a vossa semente זרעH2233, porque os vossos inimigos אובH341H8802 a comerãoH398 אָכַלH398H8804.
17
Voltar-me-ei נתןH5414H8804 פניםH6440 contra vós outros, e sereis feridosH5062 נָגַףH5062H8738 diante פניםH6440 de vossos inimigos אובH341H8802; os que vos aborreceremH8130 שָׂנֵאH8130H8802 assenhorear-se-ão רדהH7287H8804 de vós e fugireisH5127 נוּסH5127H8804, sem ninguém vos perseguirH7291 רָדַףH7291H8802.
18
Se ainda assimH5704 עַדH5704 com isto não me ouvirdes שמעH8085H8799, tornarei a castigar-vosH3256 יָסַרH3256H8763 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH3254 יָסַףH3254H8804 por causa dos vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
19
QuebrantareiH7665 שָׁבַרH7665H8804 a soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 da vossa força עזH5797 e vos farei נתןH5414H8804 que os céus שמיםH8064 sejam como ferroH1270 בַּרזֶלH1270 e a vossa terra ארץH776, como bronzeH5154 נְחוּשָׁהH5154.
20
DebaldeH7385 רִיקH7385 se gastará תמםH8552H8804 a vossa forçaH3581 כֹּחַH3581; a vossa terra ארץH776 não dará נתןH5414H8799 a sua messeH2981 יְבוּלH2981, e as árvores עֵץH6086 da terra ארץH776 não darão נתןH5414H8799 o seu fruto פריH6529.
21
E, se andardes ילךH3212H8799 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 para comigo e não me quiserdesH14 אָבָהH14H8799 ouvir שמעH8085H8800, trareiH3254 יָסַףH3254 sobre vós pragasH4347 מַכָּהH4347 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH3254 יָסַףH3254H8804, segundo os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
22
Porque enviarei שלחH7971H8689 para o meio de vós as feras חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, as quais vos desfilharãoH7921 שָׁכֹלH7921H8765, e acabarãoH3772 כָּרַתH3772H8689 com o vosso gado בהמהH929, e vos reduzirãoH4591 מָעַטH4591H8689 a poucos; e os vossos caminhos דרךְH1870 se tornarão desertosH8074 שָׁמֵםH8074H8738.
23
Se ainda com isto não vos corrigirdesH3256 יָסַרH3256H8735 para volverdes a mim, porém andardes הלךְH1980H8804 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 comigo,
24
eu também serei הלךְH1980H8804 contrárioH7147 קְרִיH7147 a vós outros e eu mesmo vos ferireiH5221 נָכָהH5221H8689 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH1571 גַּםH1571 por causa dos vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
25
Trarei בואH935H8689 sobre vós a espadaH2719 חֶרֶבH2719 vingadoraH5358 נָקַםH5358H8802H5359 נָקָםH5359 da minha aliança בריתH1285; e, então, quando vos ajuntardesH622 אָסַףH622H8738 nas אלH413 vossas cidadesH5892 עִירH5892, enviarei שלחH7971H8765 a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 para o meio תוךH8432 de vós, e sereis entregues נתןH5414H8738 na mão יָדH3027 do inimigo אובH341H8802.
26
Quando eu vos tirarH7665 שָׁבַרH7665H8800 o sustentoH4294 מַטֶּהH4294 do pão לחםH3899, dezH6235 עֶשֶׂרH6235 mulheres אשהH802 cozerão אפהH644H8804 o vosso pão לחםH3899 num אחדH259 só fornoH8574 תַּנּוּרH8574 e vo-lo לחםH3899 entregarão שובH7725H8689 por pesoH4948 מִשׁקָלH4948; comereisH398 אָכַלH398H8804, porém não vos fartareisH7646 שָׂבַעH7646H8799.
27
Se ainda com istoH2063 זֹאתH2063 me não ouvirdes שמעH8085H8799 e andardes הלךְH1980H8804 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 comigo,
28
eu também, com furorH2534 חֵמָהH2534, serei הלךְH1980H8804 contrárioH7147 קְרִיH7147 a vós outros e vos castigareiH3256 יָסַרH3256H8765 sete vezesH7651 שֶׁבַעH7651 maisH637 אַףH637 por causa dos vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
29
ComereisH398 אָכַלH398H8804 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 de vossos filhos בןH1121 e de vossas filhas בתH1323.
30
DestruireiH8045 שָׁמַדH8045H8689 os vossos altosH1116 בָּמָהH1116, e desfareiH3772 כָּרַתH3772H8689 as vossas imagensH2553 חַמָּןH2553 do sol, e lançarei נתןH5414H8804 o vosso cadáverH6297 פֶּגֶרH6297 sobre o cadáverH6297 פֶּגֶרH6297 dos vossos deusesH1544 גִּלּוּלH1544; a minha alma נפשׁH5315 se aborreceráH1602 גָּעַלH1602H8804 de vós.
31
Reduzirei נתןH5414H8804 as vossas cidadesH5892 עִירH5892 a desertoH2723 חָרְבָּהH2723, e assolareiH8074 שָׁמֵםH8074H8689 os vossos santuáriosH4720 מִקְדָּשׁH4720, e não aspirareiH7306 רוּחַH7306H8686 o vosso aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207.
32
AssolareiH8074 שָׁמֵםH8074H8689 a terra ארץH776, e se espantarãoH8074 שָׁמֵםH8074H8804 disso os vossos inimigos אובH341H8802 que nela moraremH3427 יָשַׁבH3427H8802.
33
Espalhar-vos-eiH2219 זָרָהH2219H8762 por entre as nações גויH1471 e desembainhareiH7324 רוּקH7324H8689 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 atrás אחרH310 de vós; a vossa terra ארץH776 será assoladaH8077 שְׁמָמָהH8077, e as vossas cidadesH5892 עִירH5892 serão desertasH2723 חָרְבָּהH2723.
34
Então, a terra ארץH776 folgaráH7521 רָצָהH7521H8799 nos seus shabath שבתH7676, todos os dias יוםH3117 da sua assolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074H8715, e vós estareis na terra ארץH776 dos vossos inimigos אובH341H8802; nesse tempo, a terra ארץH776 descansaráH7673 שָׁבַתH7673H8799 e folgaráH7521 רָצָהH7521H8689 nos seus shabath שבתH7676.
35
Todos os dias יוםH3117 da assolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074H8715 descansaráH7673 שָׁבַתH7673H8799, porque não descansouH7673 שָׁבַתH7673H8804 nos vossos shabath שבתH7676, quando habitáveisH3427 יָשַׁבH3427H8800 nela.
36
Quanto aos que de vós ficaremH7604 שָׁאַרH7604H8737, eu lhes meterei בואH935H8689 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 tal ansiedadeH4816 מֹרֶךְH4816, nas terras ארץH776 dos seus inimigos אובH341H8802, que o ruído קוLH6963 de uma folhaH5086 נָדַףH5086H8737 movidaH5929 עָלֶהH5929 os perseguiráH7291 רָדַףH7291H8804; fugirãoH5127 נוּסH5127H8804 como quem fogeH4499 מְנוּסָהH4499 da espadaH2719 חֶרֶבH2719; e cairão נפלH5307H8804 sem ninguém os perseguirH7291 רָדַףH7291H8802.
37
CairãoH3782 כָּשַׁלH3782H8804 uns אישH376 sobre os outros אחH251 como diante פניםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719, sem ninguém os perseguirH7291 רָדַףH7291H8802; não podereis levantar-vosH8617 תְּקוּמָהH8617 diante פניםH6440 dos vossos inimigos אובH341H8802.
38
PerecereisH6 אָבַדH6H8804 entre as nações גויH1471, e a terra ארץH776 dos vossos inimigos אובH341H8802 vos consumiráH398 אָכַלH398H8804.
39
Aqueles que dentre vós ficaremH7604 שָׁאַרH7604H8737 serão consumidosH4743 מָקַקH4743H8735 pela sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 nas terras ארץH776 dos vossos inimigos אובH341H8802 e pela iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de seus pais אבH1 com eles serão consumidosH4743 מָקַקH4743H8735.
40
Mas, se confessarem ידהH3034H8694 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de seus pais אבH1, na infidelidadeH4604 מַעַלH4604 que cometeramH4603 מָעַלH4603H8804 contra mim, como também confessarem que andaram הלךְH1980H8804 contrariamenteH7147 קְרִיH7147 para comigo,
41
pelo que também fui ילךH3212H8799 contrárioH7147 קְרִיH7147 a eles e os fiz entrar בואH935H8689 na terra ארץH776 dos seus inimigos אובH341H8802; seH176 אוֹH176 o seu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 se humilharH3665 כָּנַעH3665H8735, e tomarem eles por bemH7521 רָצָהH7521H8799 o castigo da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771,
42
então, me lembrareiH2142 זָכַרH2142H8804 da minha aliança בריתH1285 com Jacó יעקבH3290, e também da minha aliança בריתH1285 com IsaqueH3327 יצחקH3327, e também da minha aliança בריתH1285 com Abraão אברהםH85, e da terra ארץH776 me lembrareiH2142 זָכַרH2142H8799.
43
Mas a terra ארץH776 na sua assolaçãoH8074 שָׁמֵםH8074H8715, deixada עזבH5800H8735 por eles, folgaráH7521 רָצָהH7521H8799 nos seus shabath שבתH7676; e tomarão eles por bemH7521 רָצָהH7521H8799 o castigo da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, visto queH3282 יַעַןH3282 rejeitaramH3988 מָאַסH3988H8804 os meus juízos משפטH4941 e a sua alma נפשׁH5315 se aborreceuH1602 גָּעַלH1602H8804 dos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708.
44
MesmoH637 אַףH637 assimH2063 זֹאתH2063, estandoH1571 גַּםH1571 eles na terra ארץH776 dos seus inimigos אובH341H8802, não os rejeitareiH3988 מָאַסH3988H8804, nem me aborrecereiH1602 גָּעַלH1602H8804 deles, para consumi-los כלהH3615H8763 e invalidarH6565 פָּרַרH6565H8687 a minha aliança בריתH1285 com eles, porque Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430.