Ozzuu Bible
pt_yah - Joh 19Config
1
Então τότεG5119, por isso οὖνG3767, PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 tomou λαμβάνωG2983G5627 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 mandou açoitá-loG3146 μαστιγόωG3146G5656.
2
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, tendo tecidoG4120 πλέκωG4120G5660 uma coroaG4735 στέφανοςG4735 de ἐκG1537 espinhosG173 ἄκανθαG173, puseram-lhaG2007 ἐπιτίθημιG2007G5656 na αὐτόςG846 cabeçaG2776 κεφαλήG2776 e καίG2532 vestiram-noG4016 περιβάλλωG4016G5627 com αὐτόςG846 um mantoG2440 ἱμάτιονG2440 de púrpuraG4210 πορφυροῦςG4210.
3
Chegavam-se a ele e καίG2532 diziam λέγωG3004G5707: SalveG5463 χαίρωG5463G5720, rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453! E καίG2532 davam-lhe bofetadas δίδωμιG1325G5707 αὐτόςG846G4475 ῥάπισμαG4475.
4
Outra vezG3825 πάλινG3825 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627G1854 ἔξωG1854 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 e καίG2532 lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Eis queG2396 ἴδεG2396 eu vo-lo ὑμῖνG5213 apresentoG71 ἄγωG71G5719G1854 ἔξωG1854, para que ἵναG2443 saibaisG1097 γινώσκωG1097G5632 que ὅτιG3754 eu não οὐδείςG3762 achoG2147 εὑρίσκωG2147G5719 nele ἔνG1722 αὐτόςG846 crime algumG156 αἰτίαG156.
5
Saiu ἐξέρχομαιG1831G5627G1854 ἔξωG1854, pois οὖνG3767, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 trazendoG5409 φορέωG5409G5723 a coroaG4735 στέφανοςG4735 de espinhosG174 ἀκάνθινοςG174 e καίG2532 o mantoG2440 ἱμάτιονG2440 de púrpuraG4210 πορφυροῦςG4210. Disse-lhes Pilatos λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: EisG2396 ἴδεG2396 o homem ἄνθρωποςG444!
6
AoG3753 ὅτεG3753 verem-no εἴδωG1492G5627 αὐτόςG846, os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 οὖνG3767 e καίG2532 os seus guardasG5257 ὑπηρέτηςG5257 gritaramG2905 κραυγάζωG2905G5656 λέγωG3004G5723: Crucifica-oG4717 σταυρόωG4717G5657! Crucifica-oG4717 σταυρόωG4717G5657! Disse-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: Tomai-o λαμβάνωG2983G5628 αὐτόςG846 vós outros ὑμεῖςG5210 e καίG2532 crucificai-oG4717 σταυρόωG4717G5657; porque γάρG1063 eu ἐγώG1473 não οὐG3756 achoG2147 εὑρίσκωG2147G5719 nele ἔνG1722 αὐτόςG846 crime algumG156 αἰτίαG156.
7
Responderam-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 os judeus יהודיםG2453 ἡμεῖςG2249: Temos ἔχωG2192G5719 uma lei νόμοςG3551, e καίG2532, de conformidade com κατάG2596 a ἡμῶνG2257 Torah νόμοςG3551, ele deveG3784 ὀφείλωG3784G5719 morrer ἀποθνήσκωG599G5629, porque ὅτιG3754 a si mesmo ἑαυτούG1438 se fez ποιέωG4160G5656 Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
8
PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091G3753 ὅτεG3753 οὖνG3767, ouvindo ἀκούωG191G5656 talG5126 τοῦτονG5126 declaração λόγοςG3056, ainda mais μᾶλλονG3123 atemorizado ficou φοβέωG5399G5675,
9
e καίG2532, tornandoG3825 πάλινG3825 a entrar εἰσέρχομαιG1525G5627 no εἰςG1519 pretórioG4232 πραιτώριονG4232, perguntou λέγωG3004G5719 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: DondeG4159 πόθενG4159 és εἶG1488G5748 tu σύG4771? Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 não οὐG3756 lhe αὐτόςG846 deu δίδωμιG1325G5656 respostaG612 ἀπόκρισιςG612.
10
Então οὖνG3767, PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 o αὐτόςG846 advertiu λέγωG3004G5719: Não οὐG3756 meG1698 ἐμοίG1698 respondes λαλέωG2980G5719? Não οὐG3756 sabes εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 tenho ἔχωG2192G5719 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 para te σέG4571 soltarG630 ἀπολύωG630G5658 e καίG2532 ἔχωG2192G5719 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 para te σέG4571 crucificarG4717 σταυρόωG4717G5658?
11
Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Nenhuma οὐG3756 autoridadeG1849 ἐξουσίαG1849 terias ἔχωG2192G5707 sobre οὐδείςG3762 κατάG2596 mim ἐμοῦG1700, se de σοίG4671 cimaG509 ἄνωθενG509 nãoG1508 εἰ μήG1508 te fosse ἦνG2258G5713 dada δίδωμιG1325G5772; por isso τοῦτοG5124 διάG1223, quem me entregouG3860 παραδίδωμιG3860G5723 μέG3165 a ti σοίG4671 maior μείζωνG3187 pecado ἀμαρτίαG266 tem ἔχωG2192G5719.
12
A partir deste momento ἐκG1537G5127 τούτουG5127, PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 procuravaG2212 ζητέωG2212G5707 soltá-loG630 ἀπολύωG630G5658 αὐτόςG846, mas δέG1161 os judeus יהודיםG2453 clamavam κράζωG2896G5707 λέγωG3004G5723: Se ἐάνG1437 soltasG630 ἀπολύωG630G5661 a esteG5126 τοῦτονG5126, não οὐG3756 és εἶG1488G5748 amigoG5384 φίλοςG5384 de CésarG2541 ΚαίσαρG2541! Todo aquele que πᾶςG3956 se faz ποιέωG4160G5723 αὑτοῦG848 rei βασιλεύςG935 é contraG483 ἀντιλέγωG483G5719 CésarG2541 ΚαίσαρG2541!
13
Ouvindo ἀκούωG191G5660 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 estasG5126 τοῦτονG5126 palavras λόγοςG3056, trouxeG71 ἄγωG71G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para foraG1854 ἔξωG1854 e καίG2532 sentou-seG2523 καθίζωG2523G5656 no ἐπίG1909 tribunalG968 βῆμαG968, no εἰςG1519 lugarG5117 τόποςG5117 chamado λέγωG3004G5746 PavimentoG3038 λιθόστρωτοςG3038, no hebraicoG1447 עבריתG1447 GabatáG1042 γαββαθάG1042.
14
E δέG1161 era ἦνG2258G5713 a parasceveG3904 παρασκευήG3904 pascal πάσχαG3957, cerca daG5616 ὡσείG5616 horaG5610 ὥραG5610 sextaG1623 ἕκτοςG1623; e καίG2532 disse λέγωG3004G5719 aos judeus יהודיםG2453: Eis aquiG2396 ἴδεG2396 o vosso ὑμῶνG5216 rei βασιλεύςG935.
15
Eles, porém δέG1161, clamavamG2905 κραυγάζωG2905G5656: ForaG142 αἴρωG142G5657! ForaG142 αἴρωG142G5657! Crucifica-oG4717 σταυρόωG4717G5657 αὐτόςG846! Disse-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: Hei de crucificarG4717 σταυρόωG4717G5692 o vosso ὑμῶνG5216 rei βασιλεύςG935? Responderam ἀποκρίνομαιG611G5662 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749: Não οὐG3756 temos ἔχωG2192G5719 rei βασιλεύςG935, senãoG1508 εἰ μήG1508 CésarG2541 ΚαίσαρG2541!
16
Então τότεG5119, Pilatos o αὐτόςG846 entregouG3860 παραδίδωμιG3860G5656 αὐτόςG846 para ἵναG2443 ser crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5686.
17
Tomaram eles παραλαμβάνωG3880G5627, pois δέG1161, a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424G520 ἀπάγωG520G5627; e καίG2532 ele próprio, carregando βαστάζωG941G5723 a sua αὑτοῦG848 cruzG4716 σταυρόςG4716, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 para εἰςG1519 o lugarG5117 τόποςG5117 chamado λέγωG3004G5746 CalvárioG2898 κρανίονG2898 ὅςG3739 λέγωG3004G5743, GólgotaG1115 ΓολγοθᾶG1115 em hebraicoG1447 עבריתG1447,
18
onde ὅπουG3699 o αὐτόςG846 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5656 e καίG2532 com μετάG3326 ele αὐτόςG846 outrosG243 ἄλλοςG243 dois δύοG1417, um de cada lado καίG2532G1782 ἐντεύθενG1782G1782 ἐντεύθενG1782, e δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 no meioG3319 μέσοςG3319.
19
PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 escreveu γράφωG1125G5656 também δέG1161 καίG2532 um títuloG5102 τίτλοςG5102 e καίG2532 o colocouG5087 τίθημιG5087G5656 no cimo ἐπίG1909 da cruzG4716 σταυρόςG4716 δέG1161; o que estava escrito γράφωG1125G5772 era ἦνG2258G5713: YAHUSHAG2424 יהושעG2424 NAZARENO נצריG3480, O REI βασιλεύςG935 DOS JUDEUS יהודיG2453.
20
Muitos πολύςG4183 judeus יהודיםG2453 leram ἀναγινώσκωG314G5627 esteG5126 τοῦτονG5126 títuloG5102 τίτλοςG5102, porque ὅτιG3754 o lugarG5117 τόποςG5117 em que ὅπουG3699 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 fora crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5681 era ἦνG2258G5713 pertoG1451 ἐγγύςG1451 da cidade πόλιςG4172; e καίG2532 estava ἦνG2258G5713 escrito γράφωG1125G5772 em hebraicoG1447 עבריתG1447, latimG4515 ῬωμαϊστίG4515 e gregoG1676 ἙλληνιστίG1676.
21
Os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 diziam λέγωG3004G5707 a PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: Não μήG3361 escrevas γράφωG1125G5720: Rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453, e sim ἀλλάG235 que ὅτιG3754 ele ἐκεῖνοςG1565 disse ἔπωG2036G5627: Sou εἰμίG1510G5748 o rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453.
22
Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: O que ὅςG3739 escrevi γράφωG1125G5758 escrevi γράφωG1125G5758.
23
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757, pois οὖνG3767, quandoG3753 ὅτεG3753 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, tomaram-lhe λαμβάνωG2983G5627 as αὐτόςG846 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 e καίG2532 fizeram ποιέωG4160G5656 quatroG5064 τέσσαρεςG5064 partesG3313 μέροςG3313, para cada ἕκαστοςG1538 soldadoG4757 στρατιώτηςG4757 uma parteG3313 μέροςG3313; e καίG2532 pegaram também a túnicaG5509 χιτώνG5509. A túnicaG5509 χιτώνG5509, porém δέG1161, era ἦνG2258G5713 sem costuraG729 ἄρῥαφοςG729, toda tecidaG5307 ὑφαντόςG5307 de ἐκG1537 altoG509 ἄνωθενG509 a baixo διάG1223G3650 ὅλοςG3650.
24
Disseram ἔπωG2036G5627, pois οὖνG3767, uns aos outros πρόςG4314 ἀλλήλωνG240: Não μήG3361 a αὐτόςG846 rasguemosG4977 σχίζωG4977G5661, mas ἀλλάG235 lancemos sortesG2975 λαγχάνωG2975G5632 sobre περίG4012 ela αὐτόςG846 para ver a quem τίςG5101 caberá ἔσομαιG2071G5704—para ἵναG2443 se cumprir πληρόωG4137G5686 a EscrituraG1124 γραφήG1124 ὁG3588 λέγωG3004G5723: RepartiramG1266 διαμερίζωG1266G5668 entre si ἑαυτούG1438 as minhas μοῦG3450 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 e καίG2532 sobre ἐπίG1909 a minha μοῦG3450 túnicaG2441 ἱματισμόςG2441 lançaram βάλλωG906G5627 sortesG2819 κλῆροςG2819. Assim ταῦταG5023 μένG3303, pois οὖνG3767, o fizeram ποιέωG4160G5656 os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757.
25
E δέG1161 junto à παράG3844 cruzG4716 σταυρόςG4716 estavamG2476 ἵστημιG2476G5715 a mãe μήτηρG3384 de αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, e καίG2532 a irmãG79 ἀδελφήG79 dela αὐτόςG846 μήτηρG3384, e MariaG3137 ΜαριάμG3137, mulher ὁG3588 de ClopasG2832 ΚλωπᾶςG2832, e καίG2532 MariaG3137 ΜαριάμG3137 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094.
26
οὖνG3767 Vendo εἴδωG1492G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 sua mãe μήτηρG3384 e καίG2532 junto aG3936 παρίστημιG3936G5761 ela o discípulo μαθητήςG3101 ὅςG3739 amado ἀγαπάωG25G5707, disse λέγωG3004G5719 αὑτοῦG848 μήτηρG3384: Mulher γυνήG1135, eis aí ἰδούG2400G5628 teu σοῦG4675 filho υἱόςG5207.
27
DepoisG1534 εἶταG1534, disse λέγωG3004G5719 ao discípulo μαθητήςG3101: Eis aí ἰδούG2400G5628 tua σοῦG4675 mãe μήτηρG3384. Dessa ἀπόG575 ἐκεῖνοςG1565 horaG5610 ὥραG5610 em diante, o discípulo μαθητήςG3101 a αὐτόςG846 tomou λαμβάνωG2983G5627 para εἰςG1519 casaG2398 ἴδιοςG2398.
28
Depois μετάG3326 τοῦτοG5124, vendo εἴδωG1492G5761 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 que ὅτιG3754 tudo πᾶςG3956 já ἤδηG2235 estava consumadoG5055 τελέωG5055G5769, para ἵναG2443 se cumprirG5048 τελειόωG5048G5686 a EscrituraG1124 γραφήG1124, disse λέγωG3004G5719: Tenho sedeG1372 διψάωG1372G5719!
29
EstavaG2749 κεῖμαιG2749G5711 ali um vasoG4632 σκεῦοςG4632 cheioG3324 μεστόςG3324 de vinagreG3690 ὄξοςG3690. EmbeberamG4130 πλήθωG4130G5660 de vinagreG3690 ὄξοςG3690 uma esponjaG4699 σπόγγοςG4699 e καίG2532, fixando-aG4060 περιτίθημιG4060G5631 num caniço de hissopoG5301 ὕσσωποςG5301, lha chegaramG4374 προσφέρωG4374G5656 à αὐτόςG846 bocaG4750 στόμαG4750.
30
QuandoG3753 ὅτεG3753, pois οὖνG3767, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 tomou λαμβάνωG2983G5627 o vinagreG3690 ὄξοςG3690, disse ἔπωG2036G5627: Está consumadoG5055 τελέωG5055G5769! E καίG2532, inclinandoG2827 κλίνωG2827G5660 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776, rendeuG3860 παραδίδωμιG3860G5656 o espírito רוחG4151.
31
Então οὖνG3767, os judeus יהודיםG2453, para que no ἔνG1722 shabath σάββατονG4521 não ἵνα μήG3363 ficassemG3306 μένωG3306G5661 os corpos σῶμαG4983 na ἐπίG1909 cruzG4716 σταυρόςG4716, visto como ἐπείG1893 era ἦνG2258G5713G5625 ἦνG2258G5713 a preparaçãoG3904 παρασκευήG3904, pois γάρG1063 ἐκεῖνοςG1565 era ἦνG2258G5713 grande μέγαςG3173 o dia ἡμέραG2250 daquele shabath σάββατονG4521, rogaramG2065 ἐρωτάωG2065G5656 a PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 que ἵναG2443 se lhes αὐτόςG846 quebrassemG2608 κατάγνυμιG2608G5652 as pernasG4628 σκέλοςG4628, e καίG2532 fossem tiradosG142 αἴρωG142G5686.
32
Os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 foram ἔρχομαιG2064G5627 e καίG2532 quebraramG2608 κατάγνυμιG2608G5656 as pernasG4628 σκέλοςG4628 ao μένG3303 primeiro πρῶτοςG4413 e καίG2532 ao outroG243 ἄλλοςG243 que ὁG3588 com ele tinham sido crucificadosG4957 συσταυρόωG4957G5685 αὐτόςG846;
33
chegando-se ἔρχομαιG2064G5631, porém δέG1161 ὡςG5613, a ἐπίG1909 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, como vissem εἴδωG1492G5627 que αὐτόςG846 já ἤδηG2235 estava mortoG2348 θνήσκωG2348G5761, não οὐG3756 lhe quebraramG2608 κατάγνυμιG2608G5656 as αὐτόςG846 pernasG4628 σκέλοςG4628.
34
Mas ἀλλάG235 um εἷςG1520 dos soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 lhe αὐτόςG846 abriuG3572 νύσσωG3572G5656 o ladoG4125 πλευράG4125 com uma lançaG3057 λόγχηG3057, e καίG2532 logoG2117 εὐθύςG2117 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 sangue αἷμαG129 e καίG2532 água ὕδωρG5204.
35
Aquele que isto viuG3708 ὁράωG3708G5761 testificou μαρτυρέωG3140G5758, sendo ἐστίG2076G5748 verdadeiro ἀληθινόςG228 o seu αὐτόςG846 testemunho μαρτυρίαG3141; e eleG2548 κἀκεῖνοςG2548 sabe εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 diz λέγωG3004G5719 a verdadeG227 ἀληθήςG227, para que ἵναG2443 também vós ὑμεῖςG5210 creiais πιστεύωG4100G5661.
36
E γάρG1063 isto ταῦταG5023 aconteceu γίνομαιG1096G5633 para ἵναG2443 se cumprir πληρόωG4137G5686 a EscrituraG1124 γραφήG1124: Nenhum οὐG3756 dos seus αὐτόςG846 ossosG3747 ὀστέονG3747 será quebradoG4937 συντρίβωG4937G5691.
37
E καίG2532 outra ἕτεροςG2087 vezG3825 πάλινG3825 diz λέγωG3004G5719 a EscrituraG1124 γραφήG1124: Eles verão ὀπτάνομαιG3700G5695 aquele εἰςG1519 a quem ὅςG3739 traspassaramG1574 ἐκκεντέωG1574G5656.
38
Depois μετάG3326 disto ταῦταG5023, José יהוסףG2501 de ἀπόG575 ArimatéiaG707 ἈριμαθαίαG707, que era ὤνG5607G5752 discípulo μαθητήςG3101 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, ainda que δέG1161 ocultamenteG2928 κρύπτωG2928G5772 pelo διάG1223 receioG5401 φόβοςG5401 que tinha dos judeus יהודיםG2453, rogouG2065 ἐρωτάωG2065G5656 a PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 lhe ἵναG2443 permitisse tirarG142 αἴρωG142G5661 o corpo σῶμαG4983 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424. PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 lho permitiuG2010 ἐπιτρέπωG2010G5656. Então οὖνG3767, foi ἔρχομαιG2064G5627 José de Arimatéia e καίG2532 retirouG142 αἴρωG142G5656 o corpo σῶμαG4983 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
39
E δέG1161 também καίG2532 ἔρχομαιG2064G5627 NicodemosG3530 ΝικόδημοςG3530, aquele que ὁG3588 anteriormenteG4412 πρῶτονG4412 viera ter ἔρχομαιG2064G5631 com πρόςG4314 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 à noiteG3571 νύξG3571, foi, levandoG5342 φέρωG5342G5723 cerca deG5616 ὡσείG5616 cemG1540 ἑκατόνG1540 librasG3046 λίτραG3046 de um compostoG3395 μίγμαG3395 de mirraG4666 σμύρναG4666 e καίG2532 aloésG250 ἀλοήG250.
40
Tomaram λαμβάνωG2983G5627, pois οὖνG3767, o corpo σῶμαG4983 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 o αὐτόςG846 envolveram δέωG1210G5656 em lençóisG3608 ὀθόνιονG3608 com μετάG3326 os aromasG759 ἄρωμαG759, como καθώςG2531 é ἐστίG2076G5748 de uso entre ἔθοςG1485 os judeus יהודיםG2453 na preparação para o sepulcroG1779 ἐνταφιάζωG1779G5721.
41
No ἔνG1722 lugarG5117 τόποςG5117 onde ὅπουG3699 Yahusha fora crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5681, havia ἦνG2258G5713 um jardimG2779 κῆποςG2779, e καίG2532 neste ἔνG1722G2779 κῆποςG2779, um sepulcroG3419 μνημεῖονG3419 novoG2537 καινόςG2537, no qual ἔνG1722 ὅςG3739 ninguém οὐδείςG3762 tinha sido aindaG3764 οὐδέπωG3764 postoG5087 τίθημιG5087G5681.