Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 12Config
1
Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 אמרH559H8800:
2
Este mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 vos será o principal ראשH7218 dos mesesH2320 חֹדֶשׁH2320; será o primeiro ראשוןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 do ano שנהH8141.
3
Falai דברH1696H8761 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de Israel ישראלH3478, dizendo אמרH559H8800: Aos dezH6218 עָשׂוֹרH6218 deste mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, cada um אישH376 tomará לקחH3947H8799 para si um cordeiroH7716 שֶׂהH7716, segundo a casa ביתH1004 dos pais אבH1, um cordeiroH7716 שֶׂהH7716 para cada família ביתH1004.
4
Mas, se a família ביתH1004 for היהH1961H8800 pequenaH4591 מָעַטH4591H8799 para um cordeiroH7716 שֶׂהH7716, então, convidará לקחH3947H8804 ele o seu vizinhoH7453 רֵעַH7453 mais próximoH7138 קָרוֹבH7138, conforme o númeroH4373 מִכסָהH4373 das almas נפשׁH5315; conforme פהH6310 o que cada um אישH376 puder comerH400 אֹכֶלH400, por aí calculareisH3699 כָּסַסH3699H8799 quantos bastem para o cordeiroH7716 שֶׂהH7716.
5
O cordeiroH7716 שֶׂהH7716 será sem defeito תמיםH8549, macho זכרH2145 de um בןH1121 ano שנהH8141; podereis tomar לקחH3947H8799 um cordeiroH3532 כֶּבֶשׂH3532 ou um cabritoH5795 עֵזH5795;
6
e o guardareisH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 até ao décimo quartoH702 אַרבַּעH702H6240 עָשָׂרH6240 dia יוםH3117 deste mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, e todoH3605 כֹּלH3605 o ajuntamentoH6951 קָהָלH6951 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de Israel ישראלH3478 o imolaráH7819 שָׁחַטH7819H8804 no ביןH996 crepúsculo da tarde ערבH6153.
7
Tomarão לקחH3947H8804 do sangue דםH1818 e o porão נתןH5414H8804 em ambas שניםH8147 as ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201 e na verga da portaH4947 מַשׁקוֹףH4947, nas casas ביתH1004 em que o comeremH398 אָכַלH398H8799;
8
naquela noite לילH3915, comerãoH398 אָכַלH398H8804 a carneH1320 בָּשָׂרH1320 assadaH6748 צָלִיH6748 no fogo אשH784; com pães asmosH4682 מַצָּהH4682 e ervas amargasH4844 מְרֹרH4844 a comerãoH398 אָכַלH398H8799.
9
Não comereisH398 אָכַלH398H8799 do animal nada cruH4995 נָאH4995, nem cozidoH1310 בָּשַׁלH1310H8794H1311 בָּשֵׁלH1311 em água מיםH4325, porém assadoH6748 צָלִיH6748 ao fogo אשH784: a cabeça ראשH7218, as pernasH3767 כָּרָעH3767 e a fressuraH7130 קֶרֶבH7130.
10
Nada deixareisH3498 יָתַרH3498H8686 dele até pela manhã בקרH1242; o que, porém, ficarH3498 יָתַרH3498H8737 até pela manhã בקרH1242, queimá-lo-eisH8313 שָׂרַףH8313H8799.
11
Desta maneiraH3602 כָּכָהH3602 o comereisH398 אָכַלH398H8799: lombosH4975 מֹתֶןH4975 cingidosH2296 חָגַרH2296H8803, sandáliasH5275 נַעַלH5275 nos pésH7272 רֶגֶלH7272 e cajadoH4731 מַקֵּלH4731 na mão יָדH3027; comê-lo-eisH398 אָכַלH398H8804 à pressaH2649 חִפָּזוֹןH2649; é a PessachH6453 פסחH6453 de YAHUAH יהוהH3068.
12
Porque, naquela noite לילH3915, passarei עברH5674H8804 pela terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 e ferireiH5221 נָכָהH5221H8689 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 todos os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060, desde os homens אדםH120 até aos animais בהמהH929; executarei עשהH6213H8799 juízoH8201 שֶׁפֶטH8201 sobre todos os deuses אלהיםH430 do Egito מצריםH4714. Eu sou YAHUAH יהוהH3068.
13
O sangue דםH1818 vos será por sinal אותH226 nas casas ביתH1004 em que estiverdes; quando eu vir רָאָהH7200H8804 o sangue דםH1818, passareiH6452 פָּסחַH6452H8804 por vós, e não haverá entre vós pragaH5063 נֶגֶףH5063 destruidoraH4889 מַשְׁחִיתH4889, quando eu ferirH5221 נָכָהH5221H8687 a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
14
Este dia יוםH3117 vos será por memorialH2146 זִכרוֹןH2146, e o celebrareis חגגH2287H8804 como solenidade חגH2282 a YAHUAH יהוהH3068; nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 o celebrareis חגגH2287H8799 por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuo עולםH5769.
15
SeteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 comereisH398 אָכַלH398H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682. LogoH389 אַךְH389 ao primeiro ראשוןH7223 dia יוםH3117, tirareisH7673 שָׁבַתH7673H8686 o fermentoH7603 שְׂאֹרH7603 das vossas casas ביתH1004, pois qualquer que comerH398 אָכַלH398H8802 coisa levedadaH2557 חָמֵץH2557, desde o primeiro ראשוןH7223 dia יוםH3117 até ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, essa pessoa נפשׁH5315 será eliminadaH3772 כָּרַתH3772H8738 de Israel ישראלH3478.
16
Ao primeiro ראשוןH7223 dia יוםH3117, haverá para vós outros santa קדשׁH6944 assembleiaH4744 מִקרָאH4744; também, ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, tereis santa קדשׁH6944 assembleiaH4744 מִקרָאH4744; nenhuma obra מלאכהH4399 se fará עשהH6213H8735 nele, excetoH389 אַךְH389 o que diz respeito ao comerH398 אָכַלH398H8735 נפשׁH5315; somente isso podereis fazer עשהH6213H8735.
17
Guardai שׁמרH8104H8804, pois, a Festa dos Pães AsmosH4682 מַצָּהH4682, porque, nesse mesmoH6106 עֶצֶםH6106 dia יוםH3117, tirei יצאH3318H8689 vossas hostesH6635 צָבָאH6635 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714; portanto, guardareis שׁמרH8104H8804 este dia יוםH3117 nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuo עולםH5769.
18
Desde o dia יוםH3117 catorzeH6240 עָשָׂרH6240H702 אַרבַּעH702 do primeiro ראשוןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, à tarde ערבH6153, comereisH398 אָכַלH398H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682 até à tarde ערבH6153 do dia יוםH3117 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e um אחדH259 do mesmo mêsH2320 חֹדֶשׁH2320.
19
Por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, não se ache מצאH4672H8735 nenhum fermentoH7603 שְׂאֹרH7603 nas vossas casas ביתH1004; porque qualquer que comerH398 אָכַלH398H8802 pão levedadoH2556 חָמֵץH2556H8688 será eliminado נפשׁH5315H3772 כָּרַתH3772H8738 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de Israel ישראלH3478, tanto o peregrino גרH1616 como o naturalH249 אֶזרָחH249 da terra ארץH776.
20
Nenhuma coisa levedadaH2556 חָמֵץH2556H8688 comereisH398 אָכַלH398H8799; em todas as vossas habitaçõesH4186 מוֹשָׁבH4186, comereisH398 אָכַלH398H8799 pães asmosH4682 מַצָּהH4682.
21
Chamou קראH7121H8799, pois, Moisés משהH4872 todos os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478 e lhes disse אמרH559H8799: EscolheiH4900 מָשַׁךְH4900H8798, e tomai לקחH3947H8798 cordeirosH6629 צֹאןH6629 segundo as vossas famíliasH4940 מִשׁפָּחָהH4940, e imolaiH7819 שָׁחַטH7819H8798 a PessachH6453 פסחH6453.
22
Tomai לקחH3947H8804 um molho אגדהH92 de hissopoH231 אֵזוֹבH231, molhai-oH2881 טָבַלH2881H8804 no sangue דםH1818 que estiver na baciaH5592 סַףH5592 e marcaiH5060 נָגַעH5060H8689 a verga da portaH4947 מַשׁקוֹףH4947 e suas ombreiras שניםH8147H4201 מְזוּזָהH4201 com o sangue דםH1818 que estiver na baciaH5592 סַףH5592; nenhum אישH376 de vós saia יצאH3318H8799 da porta פתחַH6607 da sua casa ביתH1004 até pela manhã בקרH1242.
23
Porque YAHUAH יהוהH3068 passará עברH5674H8804 para ferirH5062 נָגַףH5062H8800 os egípcios מצריםH4714; quando vir רָאָהH7200H8804, porém, o sangue דםH1818 na verga da portaH4947 מַשׁקוֹףH4947 e em ambas שניםH8147 as ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201, passaráH6452 פָּסחַH6452H8804 YAHUAH יהוהH3068 aquela porta פתחַH6607 e não permitirá נתןH5414H8799 ao DestruidorH7843 שָׁחַתH7843H8688 que entre בואH935H8800 em vossas casas ביתH1004, para vos ferirH5062 נָגַףH5062H8800.
24
Guardai שׁמרH8104H8804, pois, isto דברH1697 por estatuto חקH2706 para vós outros e para vossos filhos בןH1121, paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.
25
E, uma vez dentro בואH935H8799 na terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068 vos dará נתןH5414H8799, como tem dito דברH1696H8765, observai שׁמרH8104H8804 este ritoH5656 עֲבֹדָהH5656.
27
Respondereis אמרH559H8804: É o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 da PessachH6453 פסחH6453 a YAHUAH יהוהH3068, que passouH6452 פָּסחַH6452H8804 por cima das casas ביתH1004 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 no Egito מצריםH4714, quando feriuH5062 נָגַףH5062H8800 os egípcios מצריםH4714 e livrou נצלH5337H8689 as nossas casas ביתH1004. Então, o povo עםH5971 se inclinouH6915 קָדַדH6915H8799 e adorou שחהH7812H8691.
28
E foram ילךH3212H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e fizeram עשהH6213H8799 isso; como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175, assim עשהH6213H8804 fizeram עשהH6213H8804.
29
Aconteceu que, à meia-noiteH2677 חֵצִיH2677 לילH3915, feriuH5221 נָכָהH5221H8689 YAHUAH יהוהH3068 todos os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, desde o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 de Faraó פַּרעֹהH6547, que se assentavaH3427 יָשַׁבH3427H8802 no seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, até ao primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 do cativoH7628 שְׁבִיH7628 que estava na enxovia ביתH1004H953 בּוֹרH953, e todos os primogênitosH1060 בְּכוֹרH1060 dos animais בהמהH929.
30
Levantou-se קוםH6965H8799 Faraó פַּרעֹהH6547 de noite לילH3915, ele, todos os seus oficiais עבדH5650 e todos os egípcios מצריםH4714; e fez-se grande גדולH1419 clamor צעקהH6818 no Egito מצריםH4714, pois não havia casa ביתH1004 em que não houvesse morto מוּתH4191H8801.
31
Então, naquela mesma noite לילH3915, Faraó פַּרעֹהH6547 chamou קראH7121H8799 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175 e lhes disse אמרH559H8799: Levantai-vos קוםH6965H8798, saí יצאH3318H8798 do meio תוךH8432 do meu povo עםH5971, tanto vós como os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; ide ילךH3212H8798, servi עבדH5647H8798 a YAHUAH יהוהH3068, como tendes dito דברH1696H8763.
32
Levai לקחH3947H8798 também convosco vossas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e vosso gadoH1241 בָּקָרH1241, como tendes dito דברH1696H8765; ide-vos embora ילךH3212H8798 e abençoai-me ברךְH1288H8765 também a mim.
33
Os egípcios מצריםH4714 apertavamH2388 חָזַקH2388H8799 com o povo עםH5971, apressando-se מהרH4116H8763 em lançá-los שלחH7971H8763 fora da terra ארץH776, pois diziam אמרH559H8804: Todos morreremos מוּתH4191H8801.
34
O povo עםH5971 tomou נשאH5375H8799 a sua massaH1217 בָּצֵקH1217, antes que levedasseH2556 חָמֵץH2556H8799, e as suas amassadeirasH4863 מִשׁאֶרֶתH4863 atadas em trouxasH6887 צָרַרH6887H8803 com seus vestidosH8071 שִׂמלָהH8071, sobre os ombrosH7926 שְׁכֶםH7926.
35
Fizeram עשהH6213H8804, pois, os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 conforme a palavra דברH1697 de Moisés משהH4872 e pediramH7592 שָׁאַלH7592H8799 aos egípcios מצריםH4714 objetosH3627 כְּלִיH3627 de prata כסףH3701, e objetosH3627 כְּלִיH3627 de ouro זהבH2091, e roupasH8071 שִׂמלָהH8071.
36
E YAHUAH יהוהH3068 fez נתןH5414 que seu povo עםH5971 encontrasse נתןH5414H8804 favorH2580 חֵןH2580 da parte עיןH5869 dos egípcios מצריםH4714, de maneira que estes lhes davamH7592 שָׁאַלH7592H8686 o que pediam. E despojaram נצלH5337H8762 os egípcios מצריםH4714.
37
Assim, partiram נסעH5265H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 de RamessésH7486 רַעְמְסֵסH7486 para SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523, cerca de seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505 a péH7273 רַגלִיH7273, somente de homensH1397 גֶּבֶרH1397, sem contarH905 בַּדH905 mulheres e criançasH2945 טַףH2945.
38
SubiuH5927 עָלָהH5927H8804 também com eles um mistoH6154 עֵרֶבH6154 de gente רבH7227, ovelhasH6629 צֹאןH6629, gadoH1241 בָּקָרH1241, muitíssimos מאדH3966H3515 כָּבֵדH3515 animaisH4735 מִקנֶהH4735.
39
E cozeram אפהH644H8799 bolosH5692 עֻגָּהH5692 asmosH4682 מַצָּהH4682 da massaH1217 בָּצֵקH1217 que levaram יצאH3318H8689 do Egito מצריםH4714; pois não se tinha levedadoH2556 חָמֵץH2556H8804, porque foram lançados foraH1644 גָּרַשׁH1644H8795 do Egito מצריםH4714; não puderam יכלH3201H8804 deter-seH4102 מָהַהּH4102H8699 e não haviam preparado עשהH6213H8804 para si provisõesH6720 צֵידָהH6720.
40
Ora, o tempoH4186 מוֹשָׁבH4186 que os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8804 no Egito מצריםH4714 foi de quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 שנהH8141 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141.
41
Aconteceu que, ao caboH7093 קֵץH7093 dos quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 שנהH8141 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 anos שנהH8141, nesse mesmoH6106 עֶצֶםH6106 dia יוםH3117, todas as hostesH6635 צָבָאH6635 de YAHUAH יהוהH3068 saíram יצאH3318H8804 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
42
Esta noite לילH3915 se observaráH8107 שִׁמֻּרH8107 a YAHUAH יהוהH3068, porque, nela, os tirou יצאH3318H8687 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714; esta é a noite לילH3915 de YAHUAH יהוהH3068, que devem todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 comemorarH8107 שִׁמֻּרH8107 nas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
43
Disse אמרH559H8799 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 e a Arão אהרןH175: Esta é a ordenançaH2708 חֻקָּהH2708 da PessachH6453 פסחH6453: nenhum estrangeiro בןH1121 נכרH5236 comeráH398 אָכַלH398H8799 dela.
44
Porém todo אישH376 escravo עבדH5650 compradoH4736 מִקנָהH4736 por dinheiro כסףH3701, depois do teres circuncidadoH4135 מוּלH4135H8804, comeráH398 אָכַלH398H8799 dela.
45
O estrangeiroH8453 תּוֹשָׁבH8453 e o assalariadoH7916 שָׂכִירH7916 não comerãoH398 אָכַלH398H8799 dela.
46
O cordeiroH7716 שֶׂהH7716 há de ser comidoH398 אָכַלH398H8735 numa אחדH259 só casa ביתH1004; da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 não levareis יצאH3318H8686 foraH2351 חוּץH2351 da casa ביתH1004, nem lhe quebrareisH7665 שָׁבַרH7665H8799 ossoH6106 עֶצֶםH6106 nenhum.
48
Porém, se algum estrangeiro גרH1616 se hospedarH1481 גּוּרH1481H8799 contigo e quiser celebrar עשהH6213H8804 a PessachH6453 פסחH6453 de YAHUAH יהוהH3068, seja-lhe circuncidadoH4135 מוּלH4135H8736 todo macho זכרH2145; e, então, se chegará קרבH7126H8799, e a observará עשהH6213H8800, e será como o naturalH249 אֶזרָחH249 da terra ארץH776; mas nenhum incircuncisoH6189 עָרֵלH6189 comeráH398 אָכַלH398H8799 dela.
49
A mesma אחדH259 lei תורהH8451 haja para o naturalH249 אֶזרָחH249 e para o forasteiro גרH1616 que peregrinarH1481 גּוּרH1481H8802 entre תוךH8432 vós.