Ozzuu Bible
Compare Exo 12:39Ozzuu Bible - comparison
Exo 12:39
Found 31 translations
Config
39
E cozeram אפהH644H8799 bolosH5692 עֻגָּהH5692 asmosH4682 מַצָּהH4682 da massaH1217 בָּצֵקH1217 que levaram יצאH3318H8689 do Egito מצריםH4714; pois não se tinha levedadoH2556 חָמֵץH2556H8804, porque foram lançados foraH1644 גָּרַשׁH1644H8795 do Egito מצריםH4714; não puderam יכלH3201H8804 deter-seH4102 מָהַהּH4102H8699 e não haviam preparado עשהH6213H8804 para si provisõesH6720 צֵידָהH6720.
39
Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
39
E assaram bolos sem fermento da massa que haviam trazido do Egito, porque não estava levedada; porque foram lançados fora do Egito, e não podiam demorar, nem haviam preparado para si alimento algum.
39
Cozeram pães sem fermento, com a massa que tinham trazido do Egito, porque não tinham tido tempo para preparar outras provisões.
39
E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados para fora do Egito; e não se puderam deter, nem tinham preparado para si nenhuma comida.
39
They baked matzah loaves from the dough they had brought out of Egypt, since it was unleavened; because they had been driven out of Egypt without time to prepare supplies for themselves.
39
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
39
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
39
Cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, pois esta não se tinha fermentado, porque tinham sido lançados fora do país e não puderam deter-se nem fazer provisões.
39
Cozeram pães ázimos com a farinha que haviam levado do Egito, pois a massa não estava levedada: expulsos do Egito, não puderam deter-se e nem preparar provisões para o caminho.[e]
39
And they baked meal, which sprinkled together a while ago they took from Egypt, and made therf loaves baken under ashes; for the loaves might not be dighted with sourdough, for [the] Egyptians compelled them to go out, and suffered not them to make any tarrying, neither it was leisure to make any stew. (And they baked the meal, which they had taken from Egypt, and made unleavened bread baked under ashes; for the loaves did not have any yeast, for the Egyptians compelled them to go out, and did not allow them to tarry, nor was there time to even make any stew.)
39
And they baked meal, which sprinkled altogether a while ago they took from Egypt, and made therf loaves baken under ashes; for the loaves might not be dighted with sourdough, for [the] Egyptians compelled them to go out, and suffered not them to make any tarrying, neither it was leisure to make any stew.
39
Como as massas que levavam, cozinharam pães e bolos sem fermento. Esse foi o alimento deles, porque saíram às pressas do Egito. Não puderam preparar outras provisões.
39
E com a massa que tiraram do Egito cozeram bolachas e pães não fermentados que não fermentaram, porque foram desterrados do Egito e não puderam demorar-se, e tampouco fizeram para si provisões para o caminho.
39
ⓨ E assaram pães sem fermento da massa que levaram do Egito. Como haviam sido expulsos do Egito, sem tempo de parar e preparar a comida, a massa ainda não havia fermentado.
39
E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque ela não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não puderam deter-se, nem haviam preparado comida.
39
E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
39
E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
39
E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque ela não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não puderam deter-se, nem haviam preparado comida.
39
Assaram pães sem fermento com a farinha que haviam levado do Egito, pois a massa não estava levedada: é que, expulsos do Egito, não puderam parar, nem preparar provisões para o caminho.
39
E cozeram a massa que levaram do Egito, fazendo pães ázimos, porque não tinha sido levedada, pois os egípcios os lançaram para fora e eles não podiam permanecer; e nem tiveram tempo de se prepararem, com provisões, para a viagem.
39
Como não tiveram tempo de preparar comida para a viagem, porque os egípcios os obrigavam a sair do país, cozeram a massa sem fermento, que tinham levado do Egito, e fizeram pães.
39
Como não tiveram tempo de preparar comida para a viagem, porque os egípcios os obrigavam a sair do país, cozeram a massa sem fermento, que tinham levado do Egito, e fizeram pães.
39
E cozeram bolos asmos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
39
E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
39
Com a massa trazida do Egito assaram pães sem fermento, pois a massa não pudera fermentar, já que foram expulsos do Egito e não puderam esperar, nem preparar provisões.
39
Eles cozeram a farinha amassada com que tinham saído do Egipto em bolos sem fermento, pois não tinha fermento. Tinham, na verdade, sido expulsos do Egipto, e não puderam demorar-se; nem sequer fizeram provisões para eles.
39
And they baked matstsah cakes of the dough which they brought forth out of Mitsrayim, for it was not leavened; because they were thrust out of Mitsrayim, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.