Ozzuu Bible
Compare Exo 12:27
Ozzuu Bible - comparison
Exo 12:27

Found 31 translations

Config
27 Respondereis אמרH559H8804: É o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 da PessachH6453 פסחH6453 a YAHUAH יהוהH3068, que passouH6452 פָּסחַH6452H8804 por cima das casas ביתH1004 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 no Egito מצריםH4714, quando feriuH5062 נָגַףH5062H8800 os egípcios מצריםH4714 e livrou נצלH5337H8689 as nossas casas ביתH1004. Então, o povo עםH5971 se inclinouH6915 קָדַדH6915H8799 e adorou שחהH7812H8691.
27 ensinareis: ‘É o sacrifício de Pessah, Páscoa ao SENHOR, que passou sobre as casas dos filhos de Israel no Egito e poupou nossas famílias quando matou todos os primogênitos dos egípcios!” Então, o povo prostrou-se em adoração a Deus, Yahweh.
27 Que direis: Este é o sacrifício da Páscoa do Senhor, que passou sobre as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. E o povo curvou a cabeça e adorou.
27 responderão assim: ‘É a celebração do sacrifício da páscoa do SENHOR, quando ele feriu de morte os egípcios, ao ter passado sobre nós, sobre as casas do povo de Israel, e não nos destruiu.’ ” Então todos inclinaram as suas cabeças e adoraram o SENHOR.
27 Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao SENHOR, que passou por cima das casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou.
27 say, ‘It is the sacrifice of ADONAI’s Pesach [Passover], because [ADONAI] passed over the houses of the people of Isra’el in Egypt, when he killed the Egyptians but spared our houses.’” The people of Isra’el bowed their heads and worshipped.
27 That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
27 that ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
27 é o sacrifício da Páscoa, em honra do Senhor que, ferindo os egípcios, passou por cima das casas dos israelitas no Egito e preservou nossas casas.” O povo inclinou-se e prostrou-se.
27 respondereis: "É o sacrifício da Páscoa para Iahweh que passou adiante das casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, mas livrou as nossas casas." " Então o povo se ajoelhou e se prostrou.
27 ye shall say to them, It is the sacrifice of the passing (over) of the Lord, when he passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, and smote the Egyptians, and delivered our houses (but spared our houses). And the people was bowed, and worshipped.
27 ye shall say to them, It is the sacrifice of the passing of the Lord, when he passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, and smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people was bowed, and worshipped.
27 respondam: 'É o sacrifício da páscoa do Senhor. Isto faz lembrar que o Senhor passou por cima das casas dos israelitas no Egito. Foi quando Ele fez destruição nas casas dos egípcios, mas não tocou nas casas do nosso povo. '" Ao ouvir essas coisas, o povo se inclinou e prestou culto ao Senhor.
27 – direis: É o sacrifício de Pêssah [Páscoa] para o Eterno, que saltou sobre as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, mas livrou as nossas casas. E o povo se curvou e prostrou-se.
27 Respondereis: Este é o sacrifício da Páscoa do SENHOR, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito, quando feriu de morte os egípcios e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se e adorou.
27 Respondereis: Este é o sacrifício da páscoa do Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se e adorou.
27 Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou.
27 Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao SENHOR, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou.
27 Respondereis: Este é o sacrifício da páscoa do Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se e adorou.
27 vocês responderão: "É o sacrifício da Páscoa de Javé. Ele passou no Egito junto às casas dos filhos de Israel, ferindo os egípcios e protegendo nossas casas"". Então o povo se ajoelhou e se prostrou.
27 que Havereis de dizer-lhes: "Esta Páscoa é um sacrifício ao Senhor, pois ele defendeu as casas dos filhos de Israel, no Egito, quando feriu os egípcios; pois livrou as nossas casas."
27 devem responder-lhes: “Isto é o sacrifício da Páscoa, em honra do SENHOR, porque quando ele feriu de morte os egípcios, livrou as casas dos filhos de Israel no Egito e poupou as nossas famílias.”» Então os israelitas inclinaram-se em adoração
27 devem responder-lhes: “Isto é o sacrifício da Páscoa, em honra do SENHOR, porque quando ele feriu de morte os egípcios, livrou as casas dos filhos de Israel no Egito e poupou as nossas famílias.”» Então os israelitas inclinaram-se em adoração
27 Então, direis: Este é o sacrifício da Páscoa ao SENHOR, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios e livrou as nossas casas. Então, o povo inclinou-se e adorou.
27 Respondereis:5598804 É o sacrifício2077 da Páscoa6453 ao SENHOR,3068 que passou64528804 por cima das casas1004 dos filhos1121 de Israel3478 no Egito,4714 quando feriu50628800 os egípcios4714 e livrou53378689 as nossas casas.1004 Então, o povo5971 se inclinou69158799 e adorou.78128691
27 Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao SENHOR, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou.
27 respondereis: ‘É o sacrifício da Páscoa do SENHOR, que passou ao lado das casas dos israelitas no Egito, quando feriu os egípcios e salvou as nossas casas’”. Então o povo prostrou-se em adoração,
27 vós direis: 'É o sacrifício da Páscoa em honra do SENHOR, que passou ao largo das casas dos filhos de Israel no Egipto, quando feriu o Egipto e salvou as nossas casas. '» O povo inclinou-se e prostrou-se.
27 Respondereis:5598804 É o sacrifício2077 da Páscoa6453 ao SENHOR,3068 que passou64528804 por cima das casas1004 dos filhos1121 de Israel3478 no Egito,4714 quando feriu50628800 os egípcios4714 e livrou53378689 as nossas casas.1004 Então, o povo5971 se inclinou69158799 e adorou.78128691
27 Respondereis:5598804 É o sacrifício2077 da Páscoa6453 ao SENHOR,3068 que passou64528804 por cima das casas1004 dos filhos1121 de Israel3478 no Egito,4714 quando feriu50628800 os egípcios4714 e livrou53378689 as nossas casas.1004 Então, o povo5971 se inclinou69158799 e adorou.78128691
27 That ye shall say, It is the sacrifice of Yahuah's Pecach, who passed over the houses of the children of Yashar'el in Mitsrayim, when he smote the Mitsriym, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.