Ozzuu Bible
Compare Exo 12:30
Ozzuu Bible - comparison
Exo 12:30

Found 31 translations

Config
30 Levantou-se קוםH6965H8799 Faraó פַּרעֹהH6547 de noite לילH3915, ele, todos os seus oficiais עבדH5650 e todos os egípcios מצריםH4714; e fez-se grande גדולH1419 clamor צעקהH6818 no Egito מצריםH4714, pois não havia casa ביתH1004 em que não houvesse morto מוּתH4191H8801.
30 No meio da noite o Faraó, todos os seus conselheiros, e todo o povo egípcio se levantaram assustados. E houve terrível pranto por todo o Egito, pois não havia uma só casa egípcia que não tivesse algum morto.
30 E Faraó se levantou à noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios. E houve grande clamor no Egito, porque não havia uma casa em que não houvesse um morto.
30 O Faraó e a sua corte, assim como todo o povo do Egito, levantaram-se de noite. Começou a ouvir-se um clamor de aflição por toda a terra, porque não havia uma só casa em que a morte não tivesse entrado.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 Pharaoh got up in the night, he, all his servants and all the Egyptians; and there was horrendous wailing in Egypt; for there wasn’t a single house without someone dead in it.
30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
30 O faraó levantou-se durante a noite, assim como todos os seus servos e todos os egípcios e fez-se um grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 Faraó levantou-se de noite, com todos os seus servos e todo o Egito; e houve um grande clamor no Egito, pois não havia casa onde não houvesse um morto.
30 And Pharaoh rose (up) in the night, and all his servants, and all Egypt; and a great cry was made in Egypt; for none house was, in which a dead man lay not (for there was not one house in which there was not a dead son).
30 And Pharaoh rose in the night, and all his servants, and all Egypt; and a great cry was made in Egypt; for none house was, in which a dead man lay not.
30 Todo mundo se levantou aflito: Faraó, os oficiais e todos os egípcios. E a gritaria foi enorme no Egito, porque não havia nenhuma casa sem algum morto.
30 E o Faraó levantou-se de noite – ele, todos os seus servos e todo o Egito –, e houve um grande clamor no Egito porque não havia casa em que não houvesse um morto,
30 O faraó levantou-se de noite, ele, todos os seus subordinados e todos os egípcios; e houve muito choro no Egito, pois não havia casa em que não houvesse um morto.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 No meio da noite, o Faraó levantou-se com todos os seus ministros e todos os egípcios. E houve um clamor imenso em todo o Egito, pois não havia casa onde não houvesse um morto.
30 Faraó levantou-se, de noite, e os seus servos, e todos os egípcios; e houve um grande clamor em toda a terra do Egito, pois não havia uma só casa em que não houvesse um morto.
30 O faraó e os seus servidores e todos os egípcios levantaram-se durante a noite e houve grandes gritos de dor em todo o Egito. Não havia uma única casa em que não houvesse um morto.
30 O faraó e os seus servidores e todos os egípcios levantaram-se durante a noite e houve grandes gritos de dor em todo o Egito. Não havia uma única casa em que não houvesse um morto.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele, e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 Levantou-se69658799 Faraó6547 de noite,3915 ele, todos os seus oficiais5650 e todos os egípcios;4714 e fez-se grande1419 clamor6818 no Egito,4714 pois não havia casa1004 em que não houvesse morto.41918801
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
30 Naquela noite, o faraó levantou-se e, com ele, todos os ministros e todos os egípcios. E ouviu-se no Egito um grande clamor, pois não havia casa onde não houvesse um morto.
30 O faraó levantou-se durante a noite, ele, todos os seus servos e todo o Egipto, e houve um grande clamor no Egipto, porque não havia casa que não tivesse lá um morto.
30 Levantou-se69658799 Faraó6547 de noite,3915 ele, todos os seus oficiais5650 e todos os egípcios;4714 e fez-se grande1419 clamor6818 no Egito,4714 pois não havia casa1004 em que não houvesse morto.41918801
30 Levantou-se69658799 Faraó6547 de noite,3915 ele, todos os seus oficiais5650 e todos os egípcios;4714 e fez-se grande1419 clamor6818 no Egito,4714 pois não havia casa1004 em que não houvesse morto.41918801
30 And Phar'oh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Mitsriym; and there was a great cry in Mitsrayim; for there was not a house where there was not one dead.