Ozzuu Bible
Compare Exo 12:7Ozzuu Bible - comparison
Exo 12:7
Found 31 translations
Config
7
E tomarão um pouco do sangue e passarão sobre os dois umbrais e sobre as vergas das portas das casas em que o comerem.
7
E tomarão do sangue, e o colocarão nas duas ombreiras e na verga da porta das casas em que o comerem.
7
Depois o seu sangue será posto nos dois lados e na parte de cima da entrada da casa. O sangue que usarem para isso será o do cordeiro que for comido nessa casa.
7
E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
7
They are to take some of the blood and smear it on the two sides and top of the door-frame at the entrance of the house in which they eat it.
7
And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
7
And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
7
Tomarão do seu sangue e pô-lo-ão sobre as duas ombreiras e sobre a verga da porta das casas em que o comerem.
7
Tomarão do seu sangue e pô-lo-ão sobre os dois marcos e a travessa da porta, nas casas em que o comerem.
7
And they shall take of his blood, and they shall put it on ever either (door-)post, and in the lintels, or higher thresholds, of the houses, in which they shall eat him; (And they shall take some of his blood, and they shall put it on both door-posts, and on the lintels, or the upper thresholds, of the houses, in which they shall eat the lamb;)
7
And they shall take of his blood, and they shall put it on ever either doorpost, and in the lintels, or higher thresholds , of the houses, in which they shall eat him;
7
E o seu sangue será colocado no alto e nos lados das portas das casas onde comerem desses animais sacrificados.
7
E tomarão do sangue e porão sobre os dois umbrais e sobre as vergas das portas das casas em que o comerão.
7
ⓨ Depois, pegarão um pouco do sangue e colocarão nos batentes e na viga da porta, nas casas em que tomarem refeição.
7
Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
7
E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
7
E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
7
Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
7
Pegarão o sangue e o passarão sobre os dois batentes e sobre a travessa da porta, nas casas onde comerem o animal.
7
Tomarão do sangue, e pô-lo-ão sobre as duas ombreiras e na verga da porta, nas casas em que estiverem os que deverão comê-lo.
7
Com o sangue do animal marquem as duas ombreiras e a verga da porta da casa onde o estiverem a comer.
7
Com o sangue do animal marquem as duas ombreiras e a verga da porta da casa onde o estiverem a comer.
7
E tomarão do sangue e pô-lo-ão em ambas as ombreiras e na verga da porta, nas casas em que o comerem. [2]
7
E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
7
Tomarão um pouco do sangue e untarão as ombreiras da porta das casas onde comerem.
7
Tomar-se-á do sangue e colocar-se-á sobre as duas ombreiras e sobre o dintel da porta das casas em que ele se comerá.
7
And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.