Ozzuu Bible
Compare Exo 12:37Ozzuu Bible - comparison
Exo 12:37
Found 31 translations
Config
37
Assim, partiram נסעH5265H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 de RamessésH7486 רַעְמְסֵסH7486 para SucoteH5523 סֻכּוֹתH5523, cerca de seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 milH505 אֶלֶףH505 a péH7273 רַגלִיH7273, somente de homensH1397 גֶּבֶרH1397, sem contarH905 בַּדH905 mulheres e criançasH2945 טַףH2945.
37
Os israelitas partiram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
37
E os filhos de Israel viajaram de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil homens a pé, além das crianças.
37
Nessa noite, o povo de Israel deixou Ramessés em direção a Sucote. Eram 600 000, só os homens, não contando as mulheres e as crianças; e todos iam a pé.
37
Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos.
37
The people of Isra’el traveled from Ra‘amses to Sukkot, some six hundred thousand men on foot, not counting children.
37
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
37
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
37
Os israelitas partiram de Ramsés para Socot, em número de seiscentos mil homens, aproximadamente, sem contar os meninos.
37
Os filhos de Israel partiram de Ramsés em direção a Sucot, cerca de seiscentos mil homens a pé[d] -— somente os homens, sem contar suas famílias.
37
And the children of Israel went forth from Rameses into Succoth, almost six hundred thousand of footmen, without little children and women; (And the Israelites went forth from Rameses unto Succoth, almost six hundred thousand men on foot, not counting the women and the little children;)
37
And the children of Israel went forth from Rameses into Succoth, almost six hundred thousand of footmen, without little children and women;
37
Foi desse jeito que Israel saiu do Egito! O ponto de partida foi Ramessés. Saíram dali para Sucote. Era uma multidão de 600. 000 homens andando a pé - fora mulheres e crianças.
37
E os filhos de Israel viajaram de Ramsés a Sucót; eram cerca de 600.000 homens de pé, fora as crianças.
37
ⓦ E os israelitas viajaram de Ramessés a Sucote, cerca de seiscentos mil homens a pé, sem contar as crianças.
37
Assim viajaram os filhos de Israel de a Ramessés a Sucote, cerca de seiscentos mil homens de pé, sem contar as crianças.
37
Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos.
37
Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos.
37
Assim viajaram os filhos de Israel de a Ramessés a Sucote, cerca de seiscentos mil homens de pé, sem contar as crianças.
37
Os filhos de Israel partiram de Ramsés, em direção de Sucot: eram seiscentos mil homens a pé, sem contar as crianças.
37
Então, os filhos de Israel partiram de Ramessés para Sucote, com o número total de seiscentos mil homens a pé, todos os homens, além da bagagem.
37
Os israelitas saíram da cidade de Ramessés e foram a pé até Sucot. Eram cerca de seiscentos mil homens, sem contar as crianças.
37
Os israelitas saíram da cidade de Ramessés e foram a pé até Sucot. Eram cerca de seiscentos mil homens, sem contar as crianças.
37
Assim, partiram os filhos de Israel de Ramessés ⓩ para Sucote, coisa de seiscentos mil de pé, somente de varões, sem contar os meninos.
37
Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos.
37
Os israelitas partiram de Ramsés para Sucot. Eram cerca de seiscentos mil homens a pé, sem contar as crianças.
37
Os filhos de Israel partiram de Ramessés para Sucot, cerca de seiscentos mil a pé, só os homens fortes, sem contar as crianças.
37
And the children of Yashar'el journeyed from Ra`amcec to Cukkoth about six hundred thousand on foot that were men, beside children.