Ozzuu Bible
pt_yah - Jos 10
Config
1 Tendo שמעH8085 Adoni-ZedequeH139 אֲדֹנִי־צֶדֶקH139, rei מלךH4428 de Jerusalém ירושלםH3389, ouvido שמעH8085H8800 que כיH3588 Yahusha יהושעH3091 tomaraH3920 לָכַדH3920H8804 a AiH5857 עַיH5857 e a havia destruído totalmenteH2763 חָרַםH2763H8686 e feito עָשָׂהH6213H8804 a AiH5857 עַיH5857 e ao seu rei מלךH4428 como fizera עשהH6213H8804 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 e ao seu rei מלךH4428 e que os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 fizeram pazH7999 שָׁלַםH7999H8689 com os israelitas ישראלH3478 e estavam no meioH7130 קֶרֶבH7130 deles,
2 temeu יראH3372H8799 muito מאדH3966; porque GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 era cidadeH5892 עִירH5892 grande גדולH1419 como uma אחדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 reaisH4467 מַמלָכָהH4467 e ainda maior גדולH1419 do que AiH5857 עַיH5857, e todos os seus homens אנושH582 eram valentes גבורH1368.
3 Pelo que Adoni-ZedequeH139 אֲדֹנִי־צֶדֶקH139, rei מלךH4428 de Jerusalém ירושלםH3389, enviou שלחH7971H8799 mensageiros a HoãoH1944 הוֹהָםH1944, rei מלךH4428 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e a PirãH6502 פִּראָםH6502, rei מלךH4428 de JarmuteH3412 יַרמוּתH3412, e a JafiaH3309 יָפִיַעH3309, rei מלךH4428 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923, e a DebirH1688 דְּבִירH1688, rei מלךH4428 de EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, dizendo אמרH559H8800:
4 SubiH5927 עָלָהH5927H8798 a mim e ajudai-meH5826 עָזַרH5826H8798; firamosH5221 נָכָהH5221H8686 GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, porquanto fez pazH7999 שָׁלַםH7999H8689 com Yahusha יהושעH3091 e com os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
5 Então, se ajuntaramH622 אָסַףH622H8735 e subiramH5927 עָלָהH5927H8799 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reis מלךH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, o rei מלךH4428 de Jerusalém ירושלםH3389, o rei מלךH4428 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, o rei מלךH4428 de JarmuteH3412 יַרמוּתH3412, o rei מלךH4428 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923 e o rei מלךH4428 de EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, eles e todas as suas tropasH4264 מַחֲנֶהH4264; e se acamparam חנהH2583H8799 junto a GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 e pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 contra ela.
6 Os homens אנושH582 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 mandaram שלחH7971H8799 dizer אמרH559H8800 a Yahusha יהושעH3091, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537: Não retiresH7503 רָפָהH7503H8686 as tuas mãos יָדH3027 de teus servos עבדH5650; sobeH5927 עָלָהH5927H8798 apressadamenteH4120 מְהֵרָהH4120 a nós, e livra-nos ישעH3467H8685, e ajuda-nosH5826 עָזַרH5826H8798, pois todos os reis מלךH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nas montanhas הרH2022 se ajuntaram קבץH6908H8738 contra nós.
7 Então, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 Yahusha יהושעH3091 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, ele e toda a gente עםH5971 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 com ele e todos os valentes גבורH1368H2428 חַיִלH2428.
8 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Yahusha יהושעH3091: Não os temas יראH3372H8799, porque nas tuas mãos יָדH3027 os entreguei נתןH5414H8804; nenhum deles אישH376 te poderá resistir עמדH5975H8799.
9 Yahusha יהושעH3091 lhes sobreveio בואH935H8799 de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597, porque toda a noite לילH3915 veio subindoH5927 עָלָהH5927H8804 desde GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
10 YAHUAH יהוהH3068 os conturbouH2000 הָמַםH2000H8799 diante פניםH6440 de Israel ישראלH3478, e os feriuH5221 נָכָהH5221H8686 com grande גדולH1419 matançaH4347 מַכָּהH4347 em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, e os foi perseguindoH7291 רָדַףH7291H8799 pelo caminho דרךְH1870 que sobeH4608 מַעֲלֶהH4608 a Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032, e os derrotouH5221 נָכָהH5221H8686 até AzecaH5825 עֲזֵקָהH5825 e MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719.
11 Sucedeu que, fugindoH5127 נוּסH5127H8800 eles de diante פניםH6440 de Israel ישראלH3478, à descidaH4174 מוֹרָדH4174 de Bete-HoromH1032 בֵּית חוֹרוֹןH1032, fezH7993 שָׁלַךְH7993 YAHUAH יהוהH3068 cairH7993 שָׁלַךְH7993H8689 do céu שמיםH8064 sobre eles grandes גדולH1419 pedras אבןH68, até AzecaH5825 עֲזֵקָהH5825, e morreram מוּתH4191H8799. Mais רבH7227 foram os que morreram מוּתH4191H8804 pela chuva de pedraH1259 בָּרָדH1259 אבןH68 do que אשרH834 os mortosH2026 הָרַגH2026H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 pelos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
12 Então, Yahusha יהושעH3091 falou דברH1696H8762 a YAHUAH יהוהH3068, no dia יוםH3117 em que YAHUAH יהוהH3068 entregou נתןH5414H8800 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 nas mãos פניםH6440 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; e disse אמרH559H8799 na presença עיןH5869 dos israelitas ישראלH3478: Sol שמשH8121, detém-teH1826 דָּמַםH1826H8798 em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391, e tu, luaH3394 יָרֵחַH3394, no valeH6010 עֵמֶקH6010 de AijalomH357 אַיָלוֹןH357.
13 E o sol שמשH8121 se deteveH1826 דָּמַםH1826H8799, e a luaH3394 יָרֵחַH3394 parou עמדH5975H8804 até que o povo גויH1471 se vingouH5358 נָקַםH5358H8799 de seus inimigos אובH341H8802. Não está istoH1931 הוּאH1931 escritoH3789 כָּתַבH3789H8803 no Livro ספרH5612 dos JustosH3477 יָשָׁרH3477? O sol שמשH8121, pois, se deteve עמדH5975H8799 no meioH2677 חֵצִיH2677 do céu שמיםH8064 e não se apressouH213 אוּץH213H8804 a pôr-se בואH935H8800, quase um dia יוםH3117 inteiro תמיםH8549.
14 Não houve dia יוםH3117 semelhante a este, nem antes פניםH6440 nem depois אחרH310 dele, tendo YAHUAH יהוהH3068, assim, atendido שמעH8085H8800 à voz קוLH6963 de um homem אישH376; porque YAHUAH יהוהH3068 pelejavaH3898 לָחַםH3898H8737 por Israel ישראלH3478.
15 Voltou שובH7725H8799 Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
16 Aqueles cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reis מלךH4428, porém, fugiramH5127 נוּסH5127H8799 e se esconderamH2244 חָבָאH2244H8735 numa covaH4631 מְעָרָהH4631 em MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719.
17 E anunciaram נגדH5046H8714 a Yahusha יהושעH3091 אמרH559H8800: Foram achados מצאH4672H8738 os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reis מלךH4428 escondidosH2244 חָבָאH2244H8737 numa covaH4631 מְעָרָהH4631 em MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719.
18 Disse אמרH559H8799, pois, Yahusha יהושעH3091: Rolai גללH1556H8798 grandes גדולH1419 pedras אבןH68 à boca פהH6310 da covaH4631 מְעָרָהH4631 e pondeH6485 פָּקַדH6485H8685 junto a ela homens אנושH582 que os guardem שׁמרH8104H8800; porém vós não vos detenhais עמדH5975H8799;
19 perseguiH7291 רָדַףH7291H8798 os vossos inimigos אובH341H8802 e matai os que vão ficando atrásH2179 זָנַבH2179H8765; não os deixeis נתןH5414H8799 entrar בואH935H8800 nas suas cidadesH5892 עִירH5892, porque YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, já vo-los entregou נתןH5414H8804 nas vossas mãos יָדH3027.
20 Tendo Yahusha יהושעH3091 e os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 acabado כלהH3615H8763 de os ferirH5221 נָכָהH5221H8687 com mui מאדH3966 grande גדולH1419 matançaH4347 מַכָּהH4347, até consumi-los תמםH8552H8800, e tendo os restantesH8300 שָׂרִידH8300 que deles ficaramH8277 שָׂרַדH8277H8804 entrado בואH935H8799 nas cidadesH5892 עִירH5892 fortificadas מבצרH4013,
21 voltou שובH7725H8799 todo o povo עםH5971 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 ao acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 a Yahusha יהושעH3091, em MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719; não havendo ninguém que movesse חרץH2782H8804 a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 contra os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
22 Depois, disse אמרH559H8799 Yahusha יהושעH3091: AbriH6605 פָּתחַH6605H8798 a boca פהH6310 da covaH4631 מְעָרָהH4631 e dali trazei-me יצאH3318H8685 aqueles cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reis מלךH4428.
23 Fizeram עשהH6213H8799, pois, assim e da covaH4631 מְעָרָהH4631 lhe trouxeram יצאH3318H8686 os cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reis מלךH4428: o rei מלךH4428 de Jerusalém ירושלםH3389, o מלךH4428 de HebromH2275 חֶברוֹןH2275, o מלךH4428 de JarmuteH3412 יַרמוּתH3412, o מלךH4428 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923 e o מלךH4428 de EglomH5700 עֶגלוֹןH5700.
24 Trazidos יצאH3318H8687 os reis מלךH4428 a Yahusha יהושעH3091, chamou קראH7121H8799 esteH3091 יְהוֹשׁוּעַH3091 todos os homens אישH376 de Israel ישראלH3478 e disse אמרH559H8799 aos capitãesH7101 קָצִיןH7101 do exército אנושH582H4421 מִלחָמָהH4421 que tinham ido הלךְH1980H8804 com ele: Chegai קרבH7126H8798, ponde שוםH7760H8798 o péH7272 רֶגֶלH7272 sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 destes reis מלךH4428. E chegaram קרבH7126H8799 e puseram שוםH7760H8799 os pésH7272 רֶגֶלH7272 sobre os pescoçosH6677 צַוָּארH6677 deles.
25 Então, Yahusha יהושעH3091 lhes disse אמרH559H8799: Não temais יראH3372H8799, nem vos atemorizeisH2865 חָתַתH2865H8735; sede fortesH2388 חָזַקH2388H8798 e corajososH553 אָמַץH553H8798, porque assim fará עשהH6213H8799 YAHUAH יהוהH3068 a todos os vossos inimigos אובH341H8802, contra os quais pelejardesH3898 לָחַםH3898H8737.
26 Depois אחרH310 disto, Yahusha יהושעH3091, ferindo-osH5221 נָכָהH5221H8686, os matou מוּתH4191H8686 e os pendurouH8518 תָּלָהH8518H8799 em cincoH2568 חָמֵשׁH2568 madeirosH6086 עֵץH6086; e ficaram eles pendentesH8518 תָּלָהH8518H8803 dos madeirosH6086 עֵץH6086 até à tarde ערבH6153.
27 Ao pôr-do-sol עתH6256 בואH935H8800 שמשH8121, deu צָוָהH6680 Yahusha יהושעH3091 ordem צָוָהH6680H8765 que os tirassemH3381 יָרַדH3381H8686 dos madeirosH6086 עֵץH6086; e lançaram-nosH7993 שָׁלַךְH7993H8686 na covaH4631 מְעָרָהH4631 onde se tinham escondidoH2244 חָבָאH2244H8738 e, na boca פהH6310 da covaH4631 מְעָרָהH4631, puseram שוםH7760H8799 grandes גדולH1419 pedras אבןH68 que ainda lá se encontram até ao dia de hojeH6106 עֶצֶםH6106 יוםH3117.
28 No mesmo dia יוםH3117, tomouH3920 לָכַדH3920H8804 Yahusha יהושעH3091 a MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719 e a feriuH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719, bem como ao seu rei מלךH4428; destruiu-os totalmenteH2763 חָרַםH2763H8689 e a todos נפשׁH5315 os que nela estavam, sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300. Fez עשהH6213H8799 ao rei מלךH4428 de MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719 como fizera עשהH6213H8804 ao rei מלךH4428 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
29 Então, Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, passou עברH5674H8799 de MaquedáH4719 מַקֵּדָהH4719 a LibnaH3841 לִבנָהH3841 e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra elaH3841 לִבנָהH3841.
30 E YAHUAH יהוהH3068 a deu נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 de Israel ישראלH3478, a ela e ao seu rei מלךH4428, e a feriuH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719, a ela e todos נפשׁH5315 os que nela estavam, sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300. Fez עשהH6213H8799 ao seu rei מלךH4428 como fizera עשהH6213H8804 ao rei מלךH4428 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
31 Então, Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, passou עברH5674H8799 de LibnaH3841 לִבנָהH3841 a LaquisH3923 לָכִישׁH3923, sitiou-a חנהH2583H8799 e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra ela;
32 e YAHUAH יהוהH3068 deu נתןH5414H8799 LaquisH3923 לָכִישׁH3923 nas mãos יָדH3027 de Israel ישראלH3478, que, no dia יוםH3117 seguinte שניH8145, a tomouH3920 לָכַדH3920H8799 e a feriuH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719, a ela e todos נפשׁH5315 os que nela estavam, conforme tudo o que fizera עשהH6213H8804 a LibnaH3841 לִבנָהH3841.
33 Então, HoãoH2036 הֹרָםH2036, rei מלךH4428 de GezerH1507 גֶּזֶרH1507, subiuH5927 עָלָהH5927H8804 para ajudarH5826 עָזַרH5826H8800 LaquisH3923 לָכִישׁH3923; porém Yahusha יהושעH3091 o feriuH5221 נָכָהH5221H8686, a ele e o seu povo עםH5971, sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300.
34 E Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, passou עברH5674H8799 de LaquisH3923 לָכִישׁH3923 a EglomH5700 עֶגלוֹןH5700, e a sitiaram חנהH2583H8799 e pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 contra ela;
35 e, no mesmo dia יוםH3117, a tomaramH3920 לָכַדH3920H8799 e a feriramH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719; e totalmente destruíramH2763 חָרַםH2763H8689 os נפשׁH5315 que nela estavam, conforme tudo o que fizeram עשהH6213H8804 a LaquisH3923 לָכִישׁH3923.
36 Depois, Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, subiuH5927 עָלָהH5927H8799 de EglomH5700 עֶגלוֹןH5700 a HebromH2275 חֶברוֹןH2275, e pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 contra ela;
37 e a tomaramH3920 לָכַדH3920H8799 e a feriramH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719, tanto o seu rei מלךH4428 como todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 e todos os נפשׁH5315 que nelas estavam, sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300, conforme tudo o que fizeram עשהH6213H8804 a EglomH5700 עֶגלוֹןH5700; e Josué executou a condenaçãoH2763 חָרַםH2763H8686 contra ela e contra todos נפשׁH5315 os que nela estavam.
38 Então, Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, voltou שובH7725H8799 a DebirH1688 דְּבִירH1688 e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra ela;
39 e tomou-aH3920 לָכַדH3920H8799 com o seu rei מלךH4428 e todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 e as feriuH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719; todos נפשׁH5315 os que nelas estavam, destruiu-os totalmenteH2763 חָרַםH2763H8686 sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300; como fizera עשהH6213H8804 a HebromH2275 חֶברוֹןH2275, a LibnaH3841 לִבנָהH3841 e a seu rei מלךH4428, também fez עשהH6213H8804 a DebirH1688 דְּבִירH1688 e a seu rei מלךH4428.
40 Assim, feriuH5221 נָכָהH5221H8686 Yahusha יהושעH3091 toda aquela terra ארץH776, a região montanhosa הרH2022, o NeguebeH5045 נֶגֶבH5045, as campinasH8219 שְׁפֵלָהH8219, as descidas das águasH794 אֲשֵׁדָהH794 e todos os seus reis מלךH4428; destruiuH2763 חָרַםH2763H8689 tudo o que tinha fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397, sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300, como ordenara צָוָהH6680H8765 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478.
41 Feriu-osH5221 נָכָהH5221H8686 Yahusha יהושעH3091 desde Cades-BarnéiaH6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַעH6947 até GazaH5804 עַזָּהH5804, como também toda a terra ארץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657 até GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391.
42 E, de uma אחדH259 vez פעםH6471, tomouH3920 לָכַדH3920H8804 Yahusha יהושעH3091 todos estes reis מלךH4428 e as suas terras ארץH776, porquanto YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, pelejavaH3898 לָחַםH3898H8737 por Israel ישראלH3478.
43 Então, Yahusha יהושעH3091, e todo o Israel ישראלH3478 com ele, voltou שובH7725H8799 ao arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.