Ozzuu Bible
Compare Jos 10:21Ozzuu Bible - comparison
Jos 10:21
Found 31 translations
Config
21
Todo o povo israelita voltou ao acampamento são e salvo, junto com Josué, em Maquedá, e depois desse acontecimento, ninguém mais ousou abrir a boca para provocar os israelitas.
21
E todo o povo retornou em paz a Josué, ao acampamento em Maquedá; ninguém moveu a sua língua contra qualquer um dos filhos de Israel.
21
Os israelitas voltaram para o seu acampamento em Maqueda, sem ter perdido um só homem. Depois disso, mais ninguém ousou atacar Israel.
21
Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
all the people returned safely to Y’hoshua at the camp in Makkedah; and no one said a word against any of the people of Isra’el.
21
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
21
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
21
todo o povo voltou tranqüilamente ao acampamento, junto de Josué, em Maceda, e ninguém se atreveu a abrir a boca contra os filhos de Israel.
21
Todo o povo voltou ao acampamento são e salvo, junto a Josué, em Maceda, e ninguém ousou fazer coisa alguma[j] contra os filhos de Israel.
21
And all the host turned again whole, and in whole number to Joshua, into Makkedah, where the tents were then; and no man was hardy to grouch against the sons of Israel (and no one was fool-hardy enough to grumble against the Israelites).
21
And all the host turned again whole, and in whole number to Joshua, into Makkedah, where the tents were then; and no man was hardy to grutch against the sons of Israel.
21
Então os israelitas voltaram ao acampamento que tinham em Maquedá. Voltaram sem sofrer a perda de nenhum soldado! E ninguém mais por ali quis falar em enfrentar o povo de Israel!
21
então todo o povo voltou em paz ao acampamento, a Josué, em Makeda. Não havia ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
ⓘ todos os homens de guerra voltaram em paz a Josué, ao acampamento em Maqueda. Ninguém mais fez ameaças aos israelitas[36] .
21
todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maqueda. Não havia ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maqueda. Não havia ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
Todo o povo voltou são e salvo para o acampamento de Josué, em Maceda. E ninguém abriu a boca contra Israel.
21
E todo o povo voltou em segurança a Josué, para Maquedá; e nenhum dos filhos de Israel murmurou com a sua língua.
21
Os israelitas voltaram em paz ao acampamento em Maqueda, para junto de Josué, e ninguém mais se atreveu a abrir a boca contra os filhos de Israel.
21
Os israelitas voltaram em paz ao acampamento em Maqueda, para junto de Josué, e ninguém mais se atreveu a abrir a boca contra os filhos de Israel.
21
todo o povo se tornou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua ⓞ contra os filhos de Israel.
21
Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
21
Todo o exército retornou em paz ao acampamento de Josué, em Maceda. E ninguém mais se atreveu a abrir a boca contra os israelitas.
21
Então, todo o povo voltou tranquilamente para o acampamento, junto de Josué, em Maqueda, e ninguém mais se atreveu a abrir a boca contra os filhos de Israel.
21
And all the people returned to the camp to El-Yahusha at Maqqedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Yashar'el.