Ozzuu Bible
Compare Jos 10:2
Ozzuu Bible - comparison
Jos 10:2

Found 31 translations

Config
2 temeu יראH3372H8799 muito מאדH3966; porque GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 era cidadeH5892 עִירH5892 grande גדולH1419 como uma אחדH259 das cidadesH5892 עִירH5892 reaisH4467 מַמלָכָהH4467 e ainda maior גדולH1419 do que AiH5857 עַיH5857, e todos os seus homens אנושH582 eram valentes גבורH1368.
2 Ele e seu povo sentiram grande temor, pois Gibeom era uma cidade tão grande como as cidades governadas por reis, e ainda maior que Ai, e todos os seus homens eram considerados fortes guerreiros.
2 ele temeu grandemente, porque Gibeão era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e porque era maior do que Ai, e todos os seus homens eram fortes.
2 ficou extremamente atemorizado. Porque Gibeão era uma grande cidade, como as cidades reais, muito maior do que Ai, e os seus habitantes eram conhecidos como aguerridos combatentes.
2 Temeram muito, porque Gibeom era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens eram valentes.
2 his people became greatly alarmed; because Giv‘on was as large as one of the royal cities, larger than ‘Ai, and all its men were courageous.
2 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
2 that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
2 teve grande medo. Gabaon era, com efeito, uma grande cidade, uma cidade real, maior que Hai, e toda a sua população muito guerreira.
2 Ele ficou apavorado, pois Gabaon era uma cidade tão grande como as cidades reais (era maior do que Hai), e todos os seus homens eram guerreiros.
2 Adonizedek dreaded greatly (Adonizedek greatly feared); for Gibeon was a great city, and one of the king’s cities, and greater than the city of Ai, and all the fighters thereof were most strong.
2 Adonizedek dreaded greatly; for Gibeon was a great city, and one of the king’s cities, and greater than the city of Ai, and all the fighters thereof were most strong.
2 ficou apavorado! Sim, porque Gibeom era uma grande cidade - tão grande como as capitais de reinos e muito maior do que Ai - e os gibeonitas tinham fama de valentes.
2 temeu muito, porque Guivon era uma cidade grande como uma das cidades reais, e era maior do que Ai, e todos os seus homens eram valentes.
2 teve muito medo, pois Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais, sendo ainda maior do que Ai, e todos os seus homens eram guerreiros.
2 temeu muito, pois Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais, e era ainda maior do que Ai, e todos os seus homens eram valorosos.
2 Temeram muito, porque Gibeom era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens valentes.
2 Temeram muito, porque Gibeom era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens valentes.
2 temeu muito, pois Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais, e era ainda maior do que Ai, e todos os seus homens eram valorosos.
2 Adonisedec ficou apavorado, pois Gabaon era uma cidade grande, como as cidades reais; era uma cidade maior do que Hai, e seus guerreiros eram todos valentes.
2 então eles ficaram muito aterrorizado por causa deles, pois o rei sabia que Gibeom era uma cidade grande, uma das principais cidades, e todos os seus homens eram valorosos.
2 Ora os habitantes de Jerusalém ficaram alarmados com isso, porque Guibeon era uma grande cidade, tão grande como as outras que tinham rei. Era mesmo maior que a cidade de Ai e os seus homens eram valentes guerreiros.
2 Ora os habitantes de Jerusalém ficaram alarmados com isso, porque Guibeon era uma grande cidade, tão grande como as outras que tinham rei. Era mesmo maior que a cidade de Ai e os seus homens eram valentes guerreiros.
2 temeu muito, porque Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens, valentes.
2 temeu33728799 muito;3966 porque Gibeão1391 era cidade5892 grande1419 como uma259 das cidades5892 reais4467 e ainda maior1419 do que Ai,5857 e todos os seus homens582 eram valentes.1368
2 Temeram muito, porque Gibeom era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens valentes.
2 Ficou então com muito medo, pois Gabaon era uma cidade importante, uma dentre as cidades reais, maior ainda que Hai, e todos os seus homens eram valorosos.
2 Ficou com muito medo. Guibeon era, com efeito, uma grande cidade, uma cidade real, muito maior que Ai, e todos os seus homens eram valorosos.
2 temeu33728799 muito;3966 porque Gibeão1391 era cidade5892 grande1419 como uma259 das cidades5892 reais4467 e ainda maior1419 do que Ai,5857 e todos os seus homens582 eram valentes.1368
2 temeu33728799 muito;3966 porque Gibeão1391 era cidade5892 grande1419 como uma259 das cidades5892 reais4467 e ainda maior1419 do que Ai,5857 e todos os seus homens582 eram valentes.1368
2 That they feared greatly, because Giv'on was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.