Ozzuu Bible
Compare Jos 10:39Ozzuu Bible - comparison
Jos 10:39
Found 30 translations
Config
39
e tomou-aH3920 לָכַדH3920H8799 com o seu rei מלךH4428 e todas as suas cidadesH5892 עִירH5892 e as feriuH5221 נָכָהH5221H8686 à espada פהH6310H2719 חֶרֶבH2719; todos נפשׁH5315 os que nelas estavam, destruiu-os totalmenteH2763 חָרַםH2763H8686 sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300; como fizera עשהH6213H8804 a HebromH2275 חֶברוֹןH2275, a LibnaH3841 לִבנָהH3841 e a seu rei מלךH4428, também fez עשהH6213H8804 a DebirH1688 דְּבִירH1688 e a seu rei מלךH4428.
39
Tomaram a cidade, seu rei e todas as suas aldeias, e os mataram à espada. Liquidaram todos os que nela habitavam, igualmente sem deixar um único sobrevivente. Fizeram com Debir e seu rei o que haviam feito com Libna e seu rei e com Hebrom.
39
e ele a tomou, junto com o seu rei, e todas as suas cidades; e eles as feriram com o fio da espada, e destruíram por completo todas as almas que nela estavam; ele não deixou restar nenhuma, como havia feito a Hebrom, assim também fez a Debir, e ao seu rei; como havia feito a Libna, e ao seu rei.
39
E tomou-a com o seu rei, e a todas as suas cidades e as feriu a fio de espada, e destruiu totalmente a todas as almas que nelas estavam; a ninguém deixou de resto; como fizera a Hebrom, assim fez a Debir e ao seu rei, e como fizera a Libna e ao seu rei.
39
They captured it, its king and all its villages, defeating them with the sword and utterly destroying everyone there; he left no one. He did to D’vir and it king as he had done to Hevron and as he had done to Livnah and its king.
39
And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.
39
and he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to the king thereof.
39
apoderou-se dela, juntamente com seu rei, e passou-os ao fio da espada. Votou ao interdito toda alma viva que nela se achava, sem nada poupar, e fez a Dabir e ao seu rei como tinha feito a Hebron e a Libna com seus reis.
39
Tomou-a, com o seu rei e com todas as cidades dela dependentes; passaram-nas ao fio da espada e votaram ao anátema tudo o que nelas se achou de ser vivo; não deixou nenhum sobrevivente. Como havia feito a Hebron, assim fez Josué a Dabir e ao seu rei, tudo como havia feito a Lebna e ao seu rei.
39
and he smote by (the) sharpness of (the) sword the king thereof, and all the towns about it; and he left not any things of value, or relics, therein (and he left nothing of value, or any remnant, there); as he had done to Hebron, and to Libnah, and to their kings, so he did to Debir, and to the king thereof.
39
and he smote by sharpness of sword the king thereof, and all the towns about it; and he left not any things of value, or relics , therein; as he had done to Hebron, and to Libnah, and to their kings, so he did to Debir, and to the king thereof.
39
Esta cidade e todas as povoações da vizinhança foram tomadas em pouco tempo. Destruíram todos, sem deixar ninguém vivo! Fizeram com Debir e com o rei o que tinham feito com Hebrom, com Libna e com os reis destas cidades.
39
E a tomou e o seu rei e todas as suas cidades, e as feriram a fio de espada e destruíram totalmente toda alma que nela havia, não deixou resto algum; como fizera a Hebron, assim fez a Devir e ao seu rei, e como fizera a Livna e ao seu rei.
39
e a tomou com o seu rei e com todas as suas cidades; ele as feriu ao fio da espada e destruiu totalmente todos os seus habitantes, não deixando uma pessoa sequer. Como havia feito a Hebrom, a Libna e a seu rei, assim ele fez a Debir e a seu rei.
39
e a tomou com o seu rei e com todas as suas cidades; feriu-as a fio de espada, e a todos os que nelas havia destruiu totalmente, não deixando nem sequer um. Como fizera a Hebrom, e como fizera também a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
39
E tomou-a com o seu rei, e a todas as suas cidades, e as feriu a fio de espada, e a todos os que nelas estavam destruiu totalmente; nada deixou; como fizera a Hebrom, assim fez a Debir e ao seu rei, e como fizera a Libna e ao seu rei.
39
E tomou-a com o seu rei, e a todas as suas cidades, e as feriu a fio de espada, e a todos os que nelas estavam destruiu totalmente; nada deixou; como fizera a Hebrom, assim fez a Debir e ao seu rei, e como fizera a Libna e ao seu rei.
39
e a tomou com o seu rei e com todas as suas cidades; feriu-as a fio de espada, e a todos os que nelas havia destruiu totalmente, não deixando nem sequer um. Como fizera a Hebrom, e como fizera também a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
39
Tomou a cidade, bem como seu rei e todas as cidades dependentes; passaram a população ao fio da espada, consagrando ao extermínio todas as pessoas que nela viviam. Não ficou nenhum sobrevivente. Josué tratou Dabir e seu rei da mesma forma como havia feito a Hebron, a Lebna e a seus reis.
39
e tomaram-na e ao seu rei, e as suas aldeias, e a feriram com o fio da espada; destruíram-na e cada coisa nela que respirava, e não deixaram nela ninguém que fosse preservado: como eles fizeram para Hebrom e seu rei, do mesmo modo eles fizeram para Debir e seu rei.
39
e conquistou-a, bem como as povoações dos arredores. Mataram também o rei e toda a gente que lá havia, sem deixar escapar ninguém. Fizeram a Debir e ao seu rei o mesmo que tinham feito a Hebron e Libna e aos seus reis.
39
e conquistou-a, bem como as povoações dos arredores. Mataram também o rei e toda a gente que lá havia, sem deixar escapar ninguém. Fizeram a Debir e ao seu rei o mesmo que tinham feito a Hebron e Libna e aos seus reis.
39
e tomou-a com o seu rei e todas as suas cidades e as feriu a fio de espada; e a toda alma que nelas havia destruiu totalmente, nada deixou de resto; como fizera a Hebrom, a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
39
e tomou-a39208799 com o seu rei4428 e todas as suas cidades5892 e as feriu52218686 à espada;63102719 todos5315 os que nelas estavam, destruiu-os totalmente27638686 sem deixar76048689 nem sequer um;8300 como fizera62138804 a Hebrom,2275 a Libna3841 e a seu rei,4428 também fez62138804 a Debir1688 e a seu rei.4428
39
E tomou-a com o seu rei, e a todas as suas cidades e as feriu a fio de espada, e a todos os que nelas estavam destruiu totalmente; nada deixou; como fizera a Hebrom, assim fez a Debir e ao seu rei, e como fizera a Libna e ao seu rei.
39
Tomou-a, bem como a seu rei e todas as cidades que lhe pertenciam; passaram-nas ao fio da espada e votaram ao interdito todos os habitantes. Não deixou um sobrevivente sequer. Do mesmo modo como tratara a Hebron, a Lebna e a seus reis, tratou também a Dabir e a seu rei.
39
Apoderou-se dela, juntamente com o seu rei, passou-os a fio de espada e votou ao anátema todo o ser vivo que nela havia, sem escapar ninguém. Fez a Debir e ao seu rei como tinha feito a Hebron e a Libna, com os seus reis.
39
e tomou-a39208799 com o seu rei4428 e todas as suas cidades5892 e as feriu52218686 à espada;63102719 todos5315 os que nelas estavam, destruiu-os totalmente27638686 sem deixar76048689 nem sequer um;8300 como fizera62138804 a Hebrom,2275 a Libna3841 e a seu rei,4428 também fez62138804 a Debir1688 e a seu rei.4428
39
e tomou-a39208799 com o seu rei4428 e todas as suas cidades5892 e as feriu52218686 à espada;63102719 todos5315 os que nelas estavam, destruiu-os totalmente27638686 sem deixar76048689 nem sequer um;8300 como fizera62138804 a Hebrom,2275 a Libna3841 e a seu rei,4428 também fez62138804 a Debir1688 e a seu rei.4428
39
And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Chevron, so he did to Deviyr, and to the king thereof; as he had done also to Livnah, and to her king.