Ozzuu Bible
Compare Jos 10:6
Ozzuu Bible - comparison
Jos 10:6

Found 31 translations

Config
6 Os homens אנושH582 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391 mandaram שלחH7971H8799 dizer אמרH559H8800 a Yahusha יהושעH3091, no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537: Não retiresH7503 רָפָהH7503H8686 as tuas mãos יָדH3027 de teus servos עבדH5650; sobeH5927 עָלָהH5927H8798 apressadamenteH4120 מְהֵרָהH4120 a nós, e livra-nos ישעH3467H8685, e ajuda-nosH5826 עָזַרH5826H8798, pois todos os reis מלךH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nas montanhas הרH2022 se ajuntaram קבץH6908H8738 contra nós.
6 Os gibeonitas enviaram esta mensagem a Josué: “Não abandones os teus servos! Apressa-te em subir até nós para nos salvar e nos socorrer, pois todos os reis amorreus que habitam as montanhas coligaram-se contra nós!”
6 E os homens de Gibeão enviaram a Josué, ao acampamento de Gilgal, dizendo: Não afrouxes a tua mão diante dos teus servos; sobe a nós depressa, e nos salva, e nos ajuda; pois todos os reis dos amorreus que habitam nos montes estão reunidos contra nós.
6 O povo de Gibeão mandou urgentemente mensageiros a Josué, em Gilgal, com este pedido: “Vem depressa ajudar os teus servos! Todos os reis amorreus que vivem nas colinas estão já aqui com os seus exércitos.”
6 Portanto, os homens de Gibeom enviaram mensageiros a Josué, ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós.
6 The people of Giv‘on sent a message to Y’hoshua at their camp in Gilgal that said, “Don’t ignore your servants! Come up to us quickly, and save us! Help us, because all the kings of the Emori living in the hills have gotten together to fight us.”
6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country are gathered together against us.
6 Os habitantes de Gabaon enviaram então a seguinte mensagem a Josué, que estava acampado em Gálgala: Não abandones os teus servos; vem ao nosso encontro sem demora, traze-nos socorro e livra-nos, porque todos os reis dos amorreus da montanha se coligaram contra nós.
6 Os homens de Gabaon mandaram dizer a Josué, no acampamento de Guilgal: "Não abandones os teus servos; apressa-te em subir até nós para nos salvar e nos socorrer, pois todos os reis amorreus que habitam as montanhas coligaram-se contra nós."
6 Soothly the dwellers of the city of Gibeon sent to Joshua, that dwelled then in tents at Gilgal, and said to him, Withdraw not thine hands from the help of thy servants; go up soon, and deliver us, and [bring] help; for all the kings of Amorites, that dwelled in the hilly places, came together against us. (And the inhabitants of the city of Gibeon sent to Joshua, who then lived in the camp at Gilgal, and said to him, Do not thou withdraw thy hands from helping thy slaves; come up soon, and help us, and rescue us; for all the kings of the Amorites, who live in the hill country, have come up together against us.)
6 Soothly the dwellers of the city of Gibeon sent to Joshua, that dwelled then in tents at Gilgal, and said to him, Withdraw not thine hands from the help of thy servants; go up soon, and deliver us, and [bring] help; for all the kings of Amorites, that dwelled in the hilly places, came together against us.
6 Os homens de Gibeom mandaram logo mensageiros a Josué, acampado em Gilgal. "Venham socorrer os seus servidores, " clamaram. "Venham nos livrar depressa! Pois todos os reis dos amorreus que habitam nas montanhas estão com os exércitos deles aqui! "
6 E os homens de Guivon enviaram (mensageiros) a Josué, ao acampamento de Guilgal, dizendo: 'Não abandones teus servos! Sobe rapidamente a nós, salva-nos e ajuda-nos, porque todos os reis dos emoreus que habitam nas montanhas se ajuntaram contra nós!'
6 Os homens de Gibeão mandaram dizer a Josué, no acampamento em Gilgal: Não retires de teus servos a tua mão; vem depressa, livra-nos e ajuda-nos, porque se ajuntaram contra nós todos os reis dos amorreus, que habitam na região montanhosa.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué, ao arraial em Gilgal, a dizer-lhe: Não retires de teus servos a tua mão; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto se ajuntaram contra nós todos os reis dos amorreus, que habitam na região montanhosa.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josué, ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josué, ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué, ao arraial em Gilgal, a dizer-lhe: Não retires de teus servos a tua mão; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto se ajuntaram contra nós todos os reis dos amorreus, que habitam na região montanhosa.
6 Os gabaonitas mandaram dizer a Josué, no acampamento de Guilgal: "Não abandone seus servos; venham depressa até aqui para nos salvar. Ajude-nos, pois todos os reis amorreus que habitam na serra se reuniram contra nós".
6 Os habitantes de Gibeom enviaram mensagem a Josué no arraial de Gilgal, dizendo: "Não apartes as tuas mãos de teus servos; sobe rapidamente para nós e ajuda-nos, e salva-nos, pois todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós."
6 Perante isto, os habitantes de Guibeon, mandaram dizer a Josué, que estava acampado em Guilgal: «Não abandones os teus servos. Vem depressa ajudar-nos e salvar-nos, porque todos os reis amorreus que habitam nas montanhas se juntaram para nos atacarem.»
6 Perante isto, os habitantes de Guibeon, mandaram dizer a Josué, que estava acampado em Guilgal: «Não abandones os teus servos. Vem depressa ajudar-nos e salvar-nos, porque todos os reis amorreus que habitam nas montanhas se juntaram para nos atacarem.»
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus que habitam na montanha se ajuntaram contra nós.
6 Os homens582 de Gibeão1391 mandaram79718799 dizer5598800 a Josué,3091 no arraial4264 de Gilgal:1537 Não retires75038686 as tuas mãos3027 de teus servos;5650 sobe59278798 apressadamente4120 a nós, e livra-nos,34678685 e ajuda-nos,58268798 pois todos os reis4428 dos amorreus567 que habitam34278802 nas montanhas2022 se ajuntaram69088738 contra nós.
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josué, ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós.
6 Então os habitantes de Gabaon mandaram dizer a Josué, acampado em Guilgal: “Não abandones os teus servos. Vem depressa salvar-nos e socorrer-nos, pois todos os reis amorreus que habitam na montanha se coligaram contra nós”.
6 Os habitantes de Guibeon mandaram dizer a Josué, que estava acampado em Guilgal: «Não abandones os teus servos; sobe e vem em nosso socorro sem demora; liberta-nos, porque todos os reis dos amorreus que habitam na montanha se coligaram contra nós. »
6 Os homens582 de Gibeão1391 mandaram79718799 dizer5598800 a Josué,3091 no arraial4264 de Gilgal:1537 Não retires75038686 as tuas mãos3027 de teus servos;5650 sobe59278798 apressadamente4120 a nós, e livra-nos,34678685 e ajuda-nos,58268798 pois todos os reis4428 dos amorreus567 que habitam34278802 nas montanhas2022 se ajuntaram69088738 contra nós.
6 Os homens582 de Gibeão1391 mandaram79718799 dizer5598800 a Josué,3091 no arraial4264 de Gilgal:1537 Não retires75038686 as tuas mãos3027 de teus servos;5650 sobe59278798 apressadamente4120 a nós, e livra-nos,34678685 e ajuda-nos,58268798 pois todos os reis4428 dos amorreus567 que habitam34278802 nas montanhas2022 se ajuntaram69088738 contra nós.
6 And the men of Giv'on sent unto El-Yahusha to the camp to Gilgal, saying, Slack not your hand from your servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Emoriym that dwell in the mountains are gathered together against us.