Ozzuu Bible
Compare Jos 10:13Ozzuu Bible - comparison
Jos 10:13
Found 31 translations
Config
13
E o sol שמשH8121 se deteveH1826 דָּמַםH1826H8799, e a luaH3394 יָרֵחַH3394 parou עמדH5975H8804 até que o povo גויH1471 se vingouH5358 נָקַםH5358H8799 de seus inimigos אובH341H8802. Não está istoH1931 הוּאH1931 escritoH3789 כָּתַבH3789H8803 no Livro ספרH5612 dos JustosH3477 יָשָׁרH3477? O sol שמשH8121, pois, se deteve עמדH5975H8799 no meioH2677 חֵצִיH2677 do céu שמיםH8064 e não se apressouH213 אוּץH213H8804 a pôr-se בואH935H8800, quase um dia יוםH3117 inteiro תמיםH8549.
13
O sol parou, e a lua ficou imóvel até que o povo se vingou totalmente dos seus inimigos, derrotando-os. Ora, não está isto escrito no Livro de Iashar, dos Justos? O sol se aquietou no meio do céu e não se apressou a pôr-se no horizonte, quase um dia inteiro.
13
E o sol permaneceu imóvel, e a lua se deteve, até que o povo tivesse se vingado dos seus inimigos. Isto não está escrito no livro do Jaser? Assim, o sol permaneceu imóvel no meio do céu, e não se apressou a se pôr quase um dia inteiro.
13
Na verdade, tanto o Sol como a Lua pararam, enquanto o exército israelita destruía os seus inimigos. Isto, aliás, está escrito no Livro do Justo. Foi assim que o Sol parou no firmamento quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Não está isto escrito no livro- rolo de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
13
So the sun stood still and the moon stayed put, till Isra’el took vengeance on their enemies. This is written in the book of Yashar. The sun stood still in the sky and was in no rush to set for nearly a whole day.
13
And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
13
And the sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
13
E o sol parou, e a lua não se moveu até que o povo se vingou de seus inimigos. Isto acha-se escrito no Livro do Justo. O sol parou no meio do céu, e não se apressou a pôr-se pelo espaço de quase um dia inteiro.[*]
13
E o sol se deteve e a lua ficou imóvel até que o povo se vingou dos seus inimigos. Não está isso escrito no livro do Justo?[h] O sol ficou imóvel no meio do céu e atrasou o seu ocaso de quase um dia inteiro.
13
And the sun and the moon stood, unto the time the folk of God had venged themselves of their enemies. Whether this is not written in the book of just men? And so the sun stood in the midst of heaven, and it hasted not to go down in the space of a day; (And so the sun and the moon stood still, until the time that the people of God had avenged themselves upon their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? And so the sun stood still in the midst of the heavens, and it hastened not to go down in the space of a day;)
13
And the sun and the moon stood, unto the time the folk of God had avenged themselves of their enemies. Whether this is not written in the book of just [or rightwise] men? And so the sun stood in the midst of heaven, and it hasted not to go down in the space of a day;
13
E o sol e a lua ficaram parados, até o exército de Israel terminar a destruição dos inimigos o O Livro dos Justos faz descrição mais detalhada deste fato. Assim o sol parou nos céus e não saiu durante quase vinte e quatro horas.
13
– e o Sol se deteve e a Lua parou até que o povo se vingou de seus inimigos. Acaso não está escrito assim no Livro de Iashar, que o Sol se deteve no meio do céu e não se apressou a pôr-se aproximadamente por um dia inteiro?
13
ⓓ E o sol parou, e a lua se deteve, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isso não está escrito no livro de Jasar[35] ? E o sol parou no meio do céu, e não se apressou a se pôr, quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Não está isto escrito no livro de Jasar? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isto não está escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isto não está escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Não está isto escrito no livro de Jasar? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve e a lua ficou parada, até que o povo se vingou dos inimigos. No Livro do Justo está escrito assim: "O sol ficou parado no meio do céu e um dia inteiro ficou sem ocaso.
13
E o sol e a lua pararam, até que Deus executou a vingança em seus inimigos; o sol se deteve no meio do céu; não avançou para se pôr, até o fim do dia.
13
E o Sol parou e a Lua não se moveu, até que o povo se vingou dos seus inimigos. Isto está escrito no livro do Justo [13] . Durante quase um dia inteiro, o Sol parou no meio do céu sem pressa de se pôr.
13
E o Sol parou e a Lua não se moveu, até que o povo se vingou dos seus inimigos. Isto está escrito no livro do Justo [13] . Durante quase um dia inteiro, o Sol parou no meio do céu sem pressa de se pôr.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isso não está ⓚ escrito no Livro do ⓛ Reto? O sol, pois, se deteve no meio do céu e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro. [3]
13
E o sol8121 se deteve,18268799 e a lua3394 parou59758804 até que o povo1471 se vingou53588799 de seus inimigos.3418802 Não está isto1931 escrito37898803 no Livro5612 dos Justos?3477 O sol,8121 pois, se deteve59758799 no meio2677 do céu8064 e não se apressou2138804 a pôr-se,9358800 quase um dia3117 inteiro.8549
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isto não está escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
13
E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingasse dos inimigos. É o que está escrito no Livro do Justo. Parou, pois, o sol no meio do céu e não se apressou a descer pelo tempo de quase um dia.
13
E o Sol deteve-se, e a Lua parou até o povo se ter vingado dos seus inimigos. Isto está escrito no Livro do Justo. O Sol parou no meio do céu e não se apressou a pôr-se durante quase um dia inteiro.
13
E o sol8121 se deteve,18268799 e a lua3394 parou59758804 até que o povo1471 se vingou53588799 de seus inimigos.3418802 Não está isto1931 escrito37898803 no Livro5612 dos Justos?3477 O sol,8121 pois, se deteve59758799 no meio2677 do céu8064 e não se apressou2138804 a pôr-se,9358800 quase um dia3117 inteiro.8549
13
E o sol8121 se deteve,18268799 e a lua3394 parou59758804 até que o povo1471 se vingou53588799 de seus inimigos.3418802 Não está isto1931 escrito37898803 no Livro5612 dos Justos?3477 O sol,8121 pois, se deteve59758799 no meio2677 do céu8064 e não se apressou2138804 a pôr-se,9358800 quase um dia3117 inteiro.8549
13
And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the Cepher of Yashar? So the sun stood still in the midst of heaven, and hastened not to come about a whole day.