Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 23
Config
1 Ai הויH1945 dos pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 que destroemH6 אָבַדH6H8764 e dispersamH6327 פּוּץH6327H8688 as ovelhasH6629 צֹאןH6629 do meu pastoH4830 מִרְעִיתH4830! —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
2 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, contra os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 que apascentamH7462 רָעָהH7462H8802 o meu povo עםH5971: Vós dispersastesH6327 פּוּץH6327H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, e as afugentastesH5080 נָדחַH5080H8686, e delas não cuidastesH6485 פָּקַדH6485H8804; mas eu cuidareiH6485 פָּקַדH6485 em vos castigarH6485 פָּקַדH6485H8802 a maldadeH7455 רֹעַH7455 das vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
3 Eu mesmo recolherei קבץH6908H8762 o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, de todas as terras para onde as tiver afugentadoH5080 נָדחַH5080H8689, e as farei voltar שובH7725H8689 aos seus apriscosH5116 נָוֶהH5116; serão fecundas פרהH6509H8804 e se multiplicarão רבהH7235H8804.
4 Levantarei קוםH6965H8689 sobre elas pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 que as apascentemH7462 רָעָהH7462H8804, e elas jamais temerão יראH3372H8799, nem se espantarãoH2865 חָתַתH2865H8735; nem uma delas faltaráH6485 פָּקַדH6485H8735, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
5 Eis que vêm בואH935H8802 dias יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, em que levantarei קוםH6965H8689 a Davi דודH1732 um RenovoH6780 צֶמחַH6780 justo צדיקH6662; e, rei מלךH4428 que é, reinaráH4427 מָלַךְH4427H8804, e agirá sabiamenteH7919 שָׂכַלH7919H8689, e executará עשהH6213H8804 o juízo משפטH4941 e a justiça צדקהH6666 na terra ארץH776.
6 Nos seus dias יוםH3117, Yahudah יהודהH3063 será salvo ישעH3467H8735, e Israel ישראלH3478 habitaráH7931 שָׁכַןH7931H8799 seguroH983 בֶּטחַH983; será este o seu nome שםH8034, com que será chamado קראH7121H8799: YAHUAH, Justiça Nossa יהוה צדקנוּH3072.
7 Portanto, eis que vêm בואH935H8802 dias יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, em que nunca mais dirão אמרH559H8799: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, que fez subirH5927 עָלָהH5927H8689 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714;
8 mas: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, que fez subirH5927 עָלָהH5927H8689, que trouxe בואH935H8689 a descendência זרעH2233 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 da terra ארץH776 do Norte צפוןH6828 e de todas as terras ארץH776 para onde os tinha arrojadoH5080 נָדחַH5080H8689; e habitarãoH3427 יָשַׁבH3427H8804 na sua terra אדמהH127.
9 Acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030. O meu coração לבH3820 está quebrantadoH7665 שָׁבַרH7665H8738 dentroH7130 קֶרֶבH7130 de mim; todos os meus ossosH6106 עֶצֶםH6106 estremecem רחףH7363H8804; sou como homem אישH376 embriagadoH7910 שִׁכּוֹרH7910 e como homemH1397 גֶּבֶרH1397 vencido עברH5674H8804 pelo vinho ייןH3196, por causa פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068 e por causa das suas santas קדשׁH6944 palavras דברH1697.
10 Porque a terra ארץH776 está cheia מלאH4390H8804 de adúlterosH5003 נָאַףH5003H8764 e choraH56 אָבַלH56H8804 por causa פניםH6440 da maldição divinaH423 אָלָהH423; os pastosH4999 נָאָהH4999 do desertoH4057 מִדְבָּרH4057 se secamH3001 יָבֵשׁH3001H8804; pois a carreira dos adúlterosH4794 מְרוּצָהH4794 é má רעH7451, e a sua força גבורהH1369 não é reta.
11 Pois estão contaminadosH2610 חָנֵףH2610H8804, tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdote כֹּהֵןH3548; até na minha casa ביתH1004 achei מצאH4672H8804 a sua maldade רעH7451, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
12 Portanto, o caminho דרךְH1870 deles será como lugares escorregadiosH2519 חֲלַקלַקָּהH2519 na escuridãoH653 אֲפֵלָהH653; serão empurradosH1760 דָּחָהH1760H8735 e cairão נפלH5307H8804 nele; porque trarei בואH935H8686 sobre eles calamidade רעH7451, o ano שנהH8141 mesmo em que os castigareiH6486 פְּקֻדָּהH6486, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
13 Nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 bem vi רָאָהH7200H8804 eu loucuraH8604 תִּפלָהH8604; profetizavamH5012 נָבָאH5012H8694 da parte de Baal בעלH1168 e faziam errarH8582 תָּעָהH8582H8686 o meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478.
14 Mas nos profetasH5030 נָבִיאH5030 de Jerusalém ירושלםH3389 vejo רָאָהH7200H8804 coisa horrendaH8186 שַׁעֲרוּרָהH8186; cometem adultériosH5003 נָאַףH5003H8800, andam הלךְH1980H8800 com falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267 e fortalecemH2388 חָזַקH2388H8765 as mãos יָדH3027 dos malfeitores רעעH7489H8688, para que não se convertam שובH7725H8804 cada um אישH376 da sua maldade רעH7451; todos eles se tornaram para mim como SodomaH5467 סְדֹםH5467, e os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém, como GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017.
15 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 acerca dos profetasH5030 נָבִיאH5030: Eis que os alimentareiH398 אָכַלH398H8688 com absintoH3939 לַעֲנָהH3939 e lhes darei a beberH8248 שָׁקָהH8248H8689 água מיםH4325 venenosaH7219 רֹאשׁH7219; porque dos profetasH5030 נָבִיאH5030 de Jerusalém ירושלםH3389 se derramou יצאH3318H8804 a impiedadeH2613 חֲנֻפָהH2613 sobre toda a terra ארץH776.
16 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Não deis ouvidos שמעH8085H8799 às palavras דברH1697 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que entre vós profetizamH5012 נָבָאH5012H8737 e vos enchem de vãs esperançasH1891 הָבַלH1891H8688; falam דברH1696H8762 as visõesH2377 חָזוֹןH2377 do seu coração לבH3820, não o que vem da boca פהH6310 de YAHUAH יהוהH3068.
17 Dizem אמרH559H8802 continuamente אמרH559H8800 aos que me desprezamH5006 נָאַץH5006H8764: YAHUAH יהוהH3068 disse דברH1696H8765: PazH7965 שָׁלוֹםH7965 tereis; e a qualquer que anda הלךְH1980H8802 segundo a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coração לבH3820 dizem אמרH559H8804: Não virá בואH935H8799 mal רעH7451 sobre vós.
18 Porque quem esteve עמדH5975H8804 no conselhoH5475 סוֹדH5475 de YAHUAH יהוהH3068, e viu רָאָהH7200H8799, e ouviu שמעH8085H8799 a sua palavra דברH1697? Quem esteve atento קשבH7181H8689 à sua palavra דברH1697 e a ela atendeu שמעH8085H8799?
19 Eis a tempestadeH5591 סַעַרH5591 de YAHUAH יהוהH3068! O furorH2534 חֵמָהH2534 saiu יצאH3318H8804, e um redemoinhoH5591 סַעַרH5591H2342 חוּלH2342H8711 tempestuouH2342 חוּלH2342H8799 sobre a cabeça ראשH7218 dos perversos רשעH7563.
20 Não se desviará שובH7725H8799 a iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068, até que ele execute עשהH6213H8800 e cumpra קוםH6965H8687 os desígniosH4209 מְזִמָּהH4209 do seu coração לבH3820; nos últimos אחריתH319 dias יוםH3117, entendereis ניןH995H8709 isso claramenteH998 בִּינָהH998.
21 Não mandei שלחH7971H8804 esses profetasH5030 נָבִיאH5030; todavia, eles foram correndo רוץH7323H8804; não lhes falei דברH1696H8765 a eles; contudo, profetizaramH5012 נָבָאH5012H8738.
22 Mas, se tivessem estado עמדH5975H8804 no meu conselhoH5475 סוֹדH5475, então, teriam feito ouvir שמעH8085H8686 as minhas palavras דברH1697 ao meu povo עםH5971 e o teriam feito voltar שובH7725H8686 do seu mau רעH7451 caminho דרךְH1870 e da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
23 Acaso, sou Elohim אלהיםH430 apenas de pertoH7138 קָרוֹבH7138, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e não também de longeH7350 רָחוֹקH7350?
24 Ocultar-se-iaH5641 סָתַרH5641H8735 alguém אישH376 em esconderijosH4565 מִסְתָּרH4565, de modo que eu não o veja רָאָהH7200H8799? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; porventura, não enchoH4392 מָלֵאH4392 eu os céus שמיםH8064 e a terra ארץH776? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
25 Tenho ouvido שמעH8085H8804 o que dizem אמרH559H8804 aqueles profetasH5030 נָבִיאH5030, proclamandoH5012 נָבָאH5012H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 em meu nome שםH8034, dizendo אמרH559H8800: SonheiH2492 חָלַםH2492H8804, sonheiH2492 חָלַםH2492H8804.
26 Até quando sucederá ישׁH3426 isso no coração לבH3820 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 que proclamamH5012 נָבָאH5012H8737 mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267, que proclamamH5030 נָבִיאH5030 só o enganoH8649 תָּרְמָהH8649 do próprio coração לבH3820?
27 Os quais cuidamH2803 חָשַׁבH2803H8802 em fazer que o meu povo עםH5971 se esqueça שכחH7911H8687 do meu nome שםH8034 pelos seus sonhos חלוםH2472 que cada um אישH376 conta ספרH5608H8762 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453, assim como seus pais אבH1 se esqueceram שכחH7911H8804 do meu nome שםH8034, por causa de Baal בעלH1168.
28 O profetaH5030 נָבִיאH5030 que tem sonho חלוםH2472 conte-o ספרH5608H8762 como apenas sonho חלוםH2472; mas aquele em quem está a minha palavra דברH1697 fale דברH1696H8762 a minha palavra דברH1697 com verdadeH571 אֶמֶתH571. Que tem a palhaH8401 תֶּבֶןH8401 com o trigoH1250 בָּרH1250? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
29 Não é a minha palavra דברH1697 fogo אשH784, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e marteloH6360 פַּטִּישׁH6360 que esmiúçaH6327 פּוּץH6327H8787 a penhaH5553 סֶלַעH5553?
30 Portanto, eis que eu sou contra esses profetasH5030 נָבִיאH5030, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, que furtamH1589 גָּנַבH1589H8764 as minhas palavras דברH1697, cada um אישH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453.
31 Eis que eu sou contra esses profetasH5030 נָבִיאH5030, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, que pregam לקחH3947H8802 a sua própria palavraH3956 לָשׁוֹןH3956 e afirmamH5001 נָאַםH5001H8799: Ele disse נאםH5002H8803.
32 Eis que eu sou contra os que profetizamH5012 נָבָאH5012H8737 sonhos חלוםH2472 mentirososH8267 שֶׁקֶרH8267, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e os contam ספרH5608H8762, e com as suas mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 e leviandadesH6350 פַּחֲזוּתH6350 fazem errarH8582 תָּעָהH8582H8686 o meu povo עםH5971; pois eu não os enviei שלחH7971H8804, nem lhes dei ordem צָוָהH6680H8765; e também proveitoH3276 יַעַלH3276H8686 nenhum trouxeramH3276 יַעַלH3276H8687 a este povo עםH5971, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
33 Quando, pois, este povo עםH5971 te perguntarH7592 שָׁאַלH7592H8799, ou qualquer profetaH5030 נָבִיאH5030, ou sacerdote כֹּהֵןH3548, dizendo אמרH559H8800: Qual é a sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH יהוהH3068? Então, lhe dirás אמרH559H8804: Vós sois o pesoH4853 מַשָּׂאH4853, e eu vos arrojareiH5203 נָטַשׁH5203H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
34 Quanto ao profetaH5030 נָבִיאH5030, e ao sacerdote כֹּהֵןH3548, e ao povo עםH5971 que disser אמרH559H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH יהוהH3068, a esse homem אישH376 eu castigareiH6485 פָּקַדH6485H8804 e a sua casa ביתH1004.
35 Antes, direis אמרH559H8799, cada um אישH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453 e cada um אישH376 ao seu irmão אחH251: Que respondeu עָנָהH6030H8804 YAHUAH יהוהH3068? Que falou דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068?
36 Mas nunca mais fareis mençãoH2142 זָכַרH2142H8799 da sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH יהוהH3068; porque a cada um אישH376 lhe servirá de sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 a sua própria palavra דברH1697; pois torceisH2015 הָפַךְH2015H8804 as palavras דברH1697 do Elohim אלהיםH430 vivo חיH2416, de YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o nosso Elohim אלהיםH430.
37 Assim dirás אמרH559H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030: Que te respondeu עָנָהH6030H8804 YAHUAH יהוהH3068? Que falou דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068?
38 Mas אםH518, porque dizeis אמרH559H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH יהוהH3068, assim o diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Porque dizeis אמרH559H8800 esta palavra דברH1697: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH יהוהH3068 (havendo-vos eu proibido שלחH7971H8799 de dizerdes אמרH559H8800 esta palavra אמרH559H8799: Sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH YAHUAH יהוהH3068,
39 por isso, levantar-vos-ei נשאH5377H8800H5382 נָשָׁהH5382H8804 e vos arrojareiH5203 נָטַשׁH5203H8804 da minha presençaH6440 פָּנִיםH6440, a vós outros e à cidadeH5892 עִירH5892 que vos dei נתןH5414H8804 e a vossos pais אבH1.
40 Porei נתןH5414H8804 sobre vós perpétuo עולםH5769 opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e eterna עולםH5769 vergonhaH3640 כְּלִמּוּתH3640, que jamais será esquecida שכחH7911H8735.