Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 22Config
1
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: DesceH3381 יָרַדH3381H8798 à casa ביתH1004 do rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, e anuncia דברH1696H8765 ali esta palavra דברH1697,
2
e dize אמרH559H8804: Ouve שמעH8085H8798 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, ó rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, que te assentasH3427 יָשַׁבH3427H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de Davi דודH1732, tu, os teus servos עבדH5650 e o teu povo עםH5971, que entrais בואH935H8802 por estas portasH8179 שַׁעַרH8179.
3
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Executai עשהH6213H8798 o direito משפטH4941 e a justiça צדקהH6666 e livrai נצלH5337H8685 o oprimidoH1497 גָּזַלH1497H8803 das mãos יָדH3027 do opressorH6216 עָשׁוֹקH6216; não oprimaisH3238 יָנָהH3238H8686 ao estrangeiro גרH1616, nem ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490, nem à viúvaH490 אַלמָנָהH490; não façais violênciaH2554 חָמַסH2554H8799, nem derrameis שפךְH8210H8799 sangue דםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355 neste lugar מקוםH4725.
4
Porque, se, deveras עשהH6213H8800, cumprirdes עשהH6213H8799 esta palavra דברH1697, entrarão בואH935H8804 pelas portasH8179 שַׁעַרH8179 desta casa ביתH1004 os reis מלךH4428 que se assentarãoH3427 יָשַׁבH3427H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de Davi דודH1732, em carrosH7393 רֶכֶבH7393 e montados רכבH7392H8802 em cavalos סוסH5483, eles, os seus servos עבדH5650 e o seu povo עםH5971.
5
Mas, se não derdes ouvidos שמעH8085H8799 a estas palavras דברH1697, juroH7650 שָׁבַעH7650H8738 por mim mesmo, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, que esta casa ביתH1004 se tornará em desolaçãoH2723 חָרְבָּהH2723.
6
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca da casa ביתH1004 do rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063: Tu és para mim GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e a cabeça ראשH7218 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; mas certamente farei שיתH7896H8799 de ti um desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e cidadesH5892 עִירH5892 desabitadasH3427 יָשַׁבH3427H8738H8675H3427 יָשַׁבH3427H8737.
7
Designarei קדשH6942H8765 contra ti destruidoresH7843 שָׁחַתH7843H8688, cada um אישH376 com as suas armasH3627 כְּלִיH3627; cortarãoH3772 כָּרַתH3772H8804 os teus cedrosH730 אֶרֶזH730 escolhidosH4005 מִבְחָרH4005 e lançá-los-ão נפלH5307H8689 no fogo אשH784.
8
Muitas רבH7227 nações גויH1471 passarão עברH5674H8804 por esta cidadeH5892 עִירH5892, e dirá אמרH559H8804 cada um אישH376 ao seu companheiroH7453 רֵעַH7453: Por que procedeu עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 assim com esta grande גדולH1419 cidadeH5892 עִירH5892?
9
Então, se lhes responderá אמרH559H8804: Porque deixaram עזבH5800H8804 a aliança בריתH1285 de YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, e adoraram שחהH7812H8691 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, e os serviram עבדH5647H8799.
10
Não choreisH1058 בָּכָהH1058H8799 o morto מוּתH4191H8801, nem o lastimeisH5110 נוּדH5110H8799; choraiH1058 בָּכָהH1058H8798 amargamenteH1058 בָּכָהH1058H8800 aquele que sai הלךְH1980H8802; porque nunca mais tornará שובH7725H8799, nem verá רָאָהH7200H8804 a terra ארץH776 onde nasceuH4138 מוֹלֶדֶתH4138.
11
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca אלH413 de SalumH7967 שַׁלּוּםH7967, filho בןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, que reinouH4427 מָלַךְH4427H8802 em lugar de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, seu pai אבH1, e que saiu יצאH3318H8804 deste lugar מקוםH4725: Jamais tornará שובH7725H8799 para ali.
12
Mas no lugar מקוםH4725 para onde o levaram cativo גלהH1540H8689 morrerá מוּתH4191H8799 e nunca mais verá רָאָהH7200H8799 esta terra ארץH776.
13
Ai הויH1945 daquele que edifica בנהH1129H8802 a sua casa ביתH1004 com לֹאH3808 injustiçaH6664 צֶדֶקH6664 e os seus aposentosH5944 עֲלִיָהH5944, sem direito משפטH4941! Que se vale do serviço עבדH5647H8799 do seu próximoH7453 רֵעַH7453, sem pagaH2600 חִנָּםH2600, e não lhe dá נתןH5414H8799 o salárioH6467 פֹּעַלH6467;
14
que diz אמרH559H8802: Edificarei בנהH1129H8799 para mim casa ביתH1004 espaçosaH4060 מִדָּהH4060 e largosH7304 רָוחַH7304H8794 aposentosH5944 עֲלִיָהH5944, e lhe abreH7167 קָרַעH7167H8804 janelasH2474 חַלּוֹןH2474, e forra-aH5603 סָפַןH5603H8803 de cedrosH730 אֶרֶזH730, e a pintaH4886 מָשׁחַH4886H8800 de vermelhãoH8350 שָׁשַׁרH8350.
15
ReinarásH4427 מָלַךְH4427H8799 tu, só porque rivalizasH8474 תַּחָרָהH8474H8808 com outro em cedroH730 אֶרֶזH730? Acaso, teu pai אבH1 não comeuH398 אָכַלH398H8804, e bebeuH8354 שָׁתָהH8354H8804, e não exercitou עשהH6213H8804 o juízo משפטH4941 e a justiça צדקהH6666? Por isso, tudo lhe sucedeu bem טובH2896.
16
JulgouH1777 דִּיןH1777H8804 a causaH1779 דִּיןH1779 do aflito עניH6041 e do necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34; por isso, tudo lhe ia bem טובH2896. Porventura, não é isso conhecer-meH1847 דַּעַתH1847? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
17
Mas os teus olhos עיןH5869 e o teu coração לבH3820 não atentam senão para a tua ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, e para derramar שפךְH8210H8800 o sangue דםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, e para levar a efeito עשהH6213H8800 a violênciaH6233 עֹשֶׁקH6233 e a extorsãoH4835 מְרֻצָהH4835.
18
Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, filho בןH1121 de JosiasH2977 יֹאשִׁיָהH2977, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063: Não o lamentarãoH5594 סָפַדH5594H8799, dizendo: Ai הויH1945, meu irmão אחH251! Ou: Ai הויH1945, minha irmãH269 אָחוֹתH269! Nem o lamentarãoH5594 סָפַדH5594H8799, dizendo: Ai הויH1945, senhor אָדוֹןH113! Ou: Ai הויH1945, sua glóriaH1935 הוֹדH1935!
19
Como se sepultaH6900 קְבוּרָהH6900 um jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, assim o sepultarãoH6912 קָבַרH6912H8735; arrastá-lo-ãoH5498 סָחַבH5498H8800 e o lançarãoH7993 שָׁלַךְH7993H8687 para bem longe, para foraH1973 הָלְאָהH1973 das portasH8179 שַׁעַרH8179 de Jerusalém ירושלםH3389.
20
SobeH5927 עָלָהH5927H8798 ao LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, ó Jerusalém ירושלםH3389, e clamaH6817 צָעַקH6817H8798; ergue נתןH5414H8798 a voz קוLH6963 em BasãH1316 בָּשָׁןH1316 e clamaH6817 צָעַקH6817H8798 desde Abarim עברH5676, porque estão esmagadosH7665 שָׁבַרH7665H8738 todos os teus amantes אהבH157H8764.
21
Falei דברH1696H8765 contigo na tua prosperidadeH7962 שַׁלוָהH7962, mas tu disseste אמרH559H8804: Não ouvirei שמעH8085H8799. Tem sido este o teu caminho דרךְH1870, desde a tua mocidade נעורH5271, pois nunca deste ouvidos שמעH8085H8804 à minha voz קוLH6963.
22
O vento רוחַH7307 apascentaráH7462 רָעָהH7462H8799 todos os teus pastoresH7462 רָעָהH7462H8802, e os teus amantes אהבH157H8764 irão ילךH3212H8799 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628; então, certamente ficarás envergonhadaH954 בּוּשׁH954H8799 e confundidaH3637 כָּלַםH3637H8738, por causa de toda a tua maldade רעH7451.
23
Ó tu que habitasH3427 יָשַׁבH3427H8802 no LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 e fazes o teu ninhoH7077 קָנַןH7077H8794 nos cedrosH730 אֶרֶזH730! Como gemerásH2603 חָנַןH2603H8738 quando te vierem בואH935H8800 as doresH2256 חֶבֶלH2256 e as angústiasH2427 חִילH2427 como da que está de parto ילדH3205H8802!
24
Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, ainda que JeconiasH3659 כָּנְיָהוּH3659, filho בןH1121 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, fosse o anel do seloH2368 חוֹתָםH2368 da minha mão יָדH3027 direita ימיןH3225, eu dali o arrancariaH5423 נָתַקH5423H8799.
25
Entregar-te-ei נתןH5414H8804, ó rei, nas mãos יָדH3027 dos que procuram tirar-teH1245 בָּקַשׁH1245H8764 a vida נפשׁH5315 e nas mãos יָדH3027 daqueles פניםH6440 a quem temesH3016 יָגוֹרH3016H8801, a saber, nas mãos יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e nas mãos יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
26
Lançar-te-eiH2904 טוּלH2904H8689 a ti e a tua mãeH517 אֵםH517, que te deu à luz ילדH3205H8804, para outraH312 אַחֵרH312 terra ארץH776, em que não nasceste ילדH3205H8795; e ali morrereis מוּתH4191H8799.
27
Mas à terra ארץH776 da qual eles נפשׁH5315 têm saudades נשאH5375H8764H8676 שובH7725H8800, a ela não tornarão שובH7725H8799.
28
Acaso, é este JeconiasH3659 כָּנְיָהוּH3659 homem אישH376 vilH959 בָּזָהH959H8737, coisaH6089 עֶצֶבH6089 quebradaH5310 נָפַץH5310H8803 ou objetoH3627 כְּלִיH3627 de que ninguém se agradaH2656 חֵפֶץH2656? Por que foram lançados foraH7993 שָׁלַךְH7993H8717, ele e os seus filhos זרעH2233, e arrojadosH2904 טוּלH2904H8717 para a terra ארץH776 que não conhecem ידעH3045H8804?
29
Ó terra ארץH776, terra ארץH776, terra ארץH776! Ouve שמעH8085H8798 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068!
30
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: RegistraiH3789 כָּתַבH3789H8798 este אישH376 como se não tivera filhosH6185 עֲרִירִיH6185; homemH1397 גֶּבֶרH1397 que não prosperará צלחH6743H8799 nos seus dias יוםH3117, e nenhum אישH376 dos seus filhos זרעH2233 prosperará צלחH6743H8799, para se assentarH3427 יָשַׁבH3427H8802 no tronoH3678 כִּסֵּאH3678 de Davi דודH1732 e ainda reinar משלH4910H8802 em Yahudah יהודהH3063.