Ozzuu Bible
Compare Jer 22:6Ozzuu Bible - comparison
Jer 22:6
Found 31 translations
Config
6
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca da casa ביתH1004 do rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063: Tu és para mim GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e a cabeça ראשH7218 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844; mas certamente farei שיתH7896H8799 de ti um desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e cidadesH5892 עִירH5892 desabitadasH3427 יָשַׁבH3427H8738H8675H3427 יָשַׁבH3427H8737.
6
Porquanto assim declara o SENHOR a respeito do palácio real de Judá: “Tu és para mim como Gileade e como o alto da montanha do Líbano; todavia, com toda a certeza, farei de ti um deserto e tuas cidades ficarão absolutamente desabitadas.
6
Porque assim diz o Senhor à casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano. Contudo, certamente eu farei de ti um deserto, e cidades que não são habitadas.
6
Esta é a mensagem do SENHOR quanto a este palácio: “És-me tão querido como o frutífero Gileade e as verdes florestas do Líbano. Contudo, destruir-te-ei e deixar-te-ei deserto, inabitado.
6
Porque assim diz o SENHOR acerca da casa do rei de Judá: Tu és para Mim Gileade, e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
“For here is what ADONAI says concerning the palace of the king of Y’hudah: ‘You are like Gil‘ad to me, like the peak of the L’vanon; yet I will turn you into a desert, uninhabited cities.
6
For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
6
For thus saith the LORD concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
6
Porque eis o oráculo do Senhor sobre o palácio do rei de Judá: Eras a meus olhos como os montes de Galaad, qual o cimo do Líbano. Juro, porém, que te vou transformar em solidão, num deserto.[*]
6
Porque, assim disse Iahweh a respeito da casa do rei de Judá. Tu és para mim Galaad e o cume do Líbano. Mas, na verdade, eu farei de ti um deserto, cidades sem habitantes.
6
For the Lord saith these things on the house of the king of Judah; Gilead, thou art to me the head of the Lebanon; credence be not given to me, if I set not thee (into) a wilderness, (and) cities (which be) unhabitable. (For the Lord saith these things about the house of the king of Judah; thou art to me like Gilead, and like the heights of Lebanon; but credence be not given to me/but no one believe me, if I do not make thee into a wilderness, and a land of uninhabited cities.)
6
For the Lord saith these things on the house of the king of Judah; Gilead, thou art to me the head of the Lebanon; credence be not given to me , if I set not thee a wilderness, cities unhabitable.
6
E esta é a mensagem do Senhor a respeito do palácio do rei de Judá: Para Mim, você é belo e precioso como os campos de Gileade e as florestas do Líbano, mas Eu o destruirei; você ficará reduzido a um monte de ruínas desertas, vazias.
6
Pois assim disse o Eterno sobre o palácio do rei de Judá: Embora sejas tão cara para Mim como (toda a fértil) Guilad, ó Cume do Líbano (Jerusalém), Eu te transformarei num deserto, qual uma cidade abandonada.
6
P ois assim diz o SENHOR acerca do palácio do rei de Judá: Tu és para mim como Gileade e como o alto da montanha do Líbano; todavia, certamente farei de ti um deserto e uma cidade desabitada.
6
Pois assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; todavia certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
Porque assim diz o SENHOR acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
Pois assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; todavia certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
Assim diz Javé ao palácio do rei de Judá: Você era para mim como Galaad e o cume do Líbano; juro que transformarei você num deserto, numa cidade desabitada.
6
Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: "Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades que não são habitadas.
6
O palácio real de Judá é, para mim, tão belo como Guilead ou os montes do Líbano; mas farei dele um lugar deserto, ou uma cidade abandonada.
6
O palácio real de Judá é, para mim, tão belo como Guilead ou os montes do Líbano; mas farei dele um lugar deserto, ou uma cidade abandonada.
6
Porque assim diz o SENHOR acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
Porque assim diz o SENHOR acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
6
Pois assim diz o SENHOR à casa real de Judá Eras para mim a floresta de Galaad, a cobertura do Líbano! Mas juro que farei de ti um deserto, cidade sem moradores.
6
Este é o oráculo do SENHOR acerca do palácio do rei de Judá: «Eras para mim como os montes de Guilead, e como o cimo do Líbano. Juro, porém, que farei de ti um deserto, e uma cidade desabitada.
6
For thus says Yahuah unto the king's house of Yahudah; You are Gil'ad unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited.