Ozzuu Bible
Compare Jer 22:20
Ozzuu Bible - comparison
Jer 22:20

Found 31 translations

Config
20 SobeH5927 עָלָהH5927H8798 ao LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, ó Jerusalém ירושלםH3389, e clamaH6817 צָעַקH6817H8798; ergue נתןH5414H8798 a voz קוLH6963 em BasãH1316 בָּשָׁןH1316 e clamaH6817 צָעַקH6817H8798 desde Abarim עברH5676, porque estão esmagadosH7665 שָׁבַרH7665H8738 todos os teus amantes אהבH157H8764.
20 Agora, pois, Jerusalém, sobe ao Líbano e clama, e ergue a tua voz em Basã, clama desde Abarim; porque todos os teus amantes foram esmagados.
20 Sobe ao Líbano, e clama. E ergue tua voz em Basã, e clama desde as passagens, pois todos os teus amantes estão destruídos.
20 Chora, porque os vossos aliados já se foram. Procura-os no Líbano, grita por eles em Basã, clama desde Abarim e vê se os encontra nos vaus do Jordão. Hás de reparar que estão todos aniquilados. Ninguém ficou para te ajudar!
20 Sobe tu ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim ; porque estão destruídos todos os teus amantes.
20 Climb up to the L’vanon and cry out, raise your voice in Bashan, cry out from ‘Avarim, for all your lovers are broken.
20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan: and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed.
20 Sobe ao Líbano e clama em altas vozes, fazendo-as ressoar por Basã. Clama do alto do monte Aborim, porque teus amantes foram esmagados.
20 Sobe o Líbano e grita, sobre o Basã ergue a tua voz, grita do alto dos Abarim,[i] porque foram esmagados todos os teus amantes.[j]
20 Ascend thou on the Lebanon, and cry thou, and give thy voice in Bashan, and cry to them that pass forth, for all thy lovers be all-broken. (Go thou up to Lebanon, and cry thou, and give thy voice in Bashan, and cry to those who pass forth, for all thy allies be all-broken.)
20 Ascend [or Go] thou [up] on the Lebanon, and cry thou, and give thy voice in Bashan, and cry to them that pass forth, for all thy lovers be all-broken.
20 Jerusalém, chore de desespero porque todos os seus antigos aliados desapareceram! Suba às montanhas do Líbano e grite por eles! Procure por eles nos montes de Basã! Vá às montanhas de Abarim e chame seus amigos! Sumiram, todos eles!
20 Ascende ao Líbano e lamenta, eleva tua voz em Bashán e chora em Avarim, porque foram destruídos todos os teus amantes.
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque todos os teus amantes foram esmagados.
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque são destruídos todos os teus namorados.
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque estão destruídos todos os teus namorados.
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama pelas passagens; porque estão destruídos todos os teus namorados.
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque são destruídos todos os teus namorados.
20 Suba o Líbano e grite por socorro; em Basã faça ouvir a sua voz: grite por socorro desde Abarim, porque foram esmagados todos os seus amantes.
20 Sobe ao Líbano e chora; profere a tua voz em Basã, e clama em alta voz para a extremidade do mar, pois todos os teus amantes estão destruídos.
20 Habitantes de Jerusalém, subam ao Líbano e chorem; gritem na terra de Basã. Clamem do cimo dos montes de Moab, porque os vossos aliados foram derrotados.
20 Habitantes de Jerusalém, subam ao Líbano e chorem; gritem na terra de Basã. Clamem do cimo dos montes de Moab, porque os vossos aliados foram derrotados.
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim, porque estão quebrantados os teus namorados.
20 Sobe59278798 ao Líbano,3844 ó Jerusalém,3389 e clama;68178798 ergue54148798 a voz6963 em Basã1316 e clama68178798 desde Abarim,5676 porque estão esmagados76658738 todos os teus amantes.1578764
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque estão destruídos todos os teus namorados.
20 † Jerusalém, sobe ao Líbano e grita por socorro! Lá em Basã faz ouvir tua voz! Grita por socorro desde Abarim! Pois foram derrotados todos os teus amantes.
20 «Sobe ao Líbano e grita, clama em voz alta em Basan, grita do monte de Abarim, porque todos os teus amantes foram esmagados.
20 Sobe59278798 ao Líbano,3844 ó Jerusalém,3389 e clama;68178798 ergue54148798 a voz6963 em Basã1316 e clama68178798 desde Abarim,5676 porque estão esmagados76658738 todos os teus amantes.1578764
20 Sobe59278798 ao Líbano,3844 ó Jerusalém,3389 e clama;68178798 ergue54148798 a voz6963 em Basã1316 e clama68178798 desde Abarim,5676 porque estão esmagados76658738 todos os teus amantes.1578764
20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from the passages: for all your lovers are destroyed.