Ozzuu Bible
Compare Jer 22:25
Ozzuu Bible - comparison
Jer 22:25

Found 31 translations

Config
25 Entregar-te-ei נתןH5414H8804, ó rei, nas mãos יָדH3027 dos que procuram tirar-teH1245 בָּקַשׁH1245H8764 a vida נפשׁH5315 e nas mãos יָדH3027 daqueles פניםH6440 a quem temesH3016 יָגוֹרH3016H8801, a saber, nas mãos יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e nas mãos יָדH3027 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
25 Eu te entreguei nas mãos dos que planejam tirar-te a vida e nas mãos daqueles a quem temes: na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 E eu te darei na mão daqueles que buscam tua vida, e na mão daqueles cuja a face tu temes, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 Entregar-te-ei simplesmente àqueles que procuram matar-te, de quem tens um medo tremendo, a Nabucodonozor, o rei da Babilónia, e aos seus poderosos caldeus.
25 E entregar-te-ei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles cuja face tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 and hand you over to those who seek your life, to those you fear, N’vukhadretzar king of Bavel and the Kasdim.
25 And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
25 and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
25 Entregar-te-ei aos que odeiam a tua vida, àqueles que temes, a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e aos caldeus.
25 Eu te entregarei nas mãos daqueles que procuram a tua vida, nas mãos daqueles que tu temes, nas mãos de Nabucodonosor rei de Babilônia, e nas mãos dos caldeus.
25 And I shall give thee in the hand of them that seek thy life, and in the hand of them whose face thou dreadest, and in the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and in the hand of Chaldees. (And I shall give thee into the hands of those who seek thy life, and into the hands of those whose faces thou fearest, and into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and into the hands of the Chaldeans.)
25 And I shall give thee in the hand of them that seek thy life, and in the hand of them whose face thou dreadest, and in the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and in the hand of Chaldees.
25 Ouça bem, Conias! Eu vou entregar você nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e dos exércitos caldeus. Você tem muito medo deles, não é? Pois Eu o entregarei a quem deseja matar você!
25 e o entregaria nas mãos dos que buscam tirar sua vida, nas mãos daqueles que temes, nas mãos de Nabucodonosor, o rei da Babilônia, nas mãos dos caldeus.
25 Eu te entregarei nas mãos dos que procuram tirar-te a vida e nas mãos daqueles a quem temes: na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e na mão dos babilônios.
25 e te entregaria na mão dos que procuram tirar-te a vida, e na mão daqueles diante dos quais tu temes, a saber, na mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 E entregar-te-ei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles diante de quem tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 E entregar-te-ei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles diante de quem tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 e te entregaria na mão dos que procuram tirar-te a vida, e na mão daqueles diante dos quais tu temes, a saber, na mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 Vou entregar você nas mãos daqueles que o querem matar, daqueles de quem você tem medo: Nabucodonosor, rei da Babilônia, e os caldeus.
25 E entregar-te-ei nas mãos dos que procuram a tua vida, dos quais sentes temor, nas mãos dos caldeus;
25 Vou entregar-te àqueles que temes, e que te querem matar. Vou entregar-te ao rei Nabucodonosor da Babilónia e aos seus soldados.
25 Vou entregar-te àqueles que temes, e que te querem matar. Vou entregar-te ao rei Nabucodonosor da Babilónia e aos seus soldados.
25 E te entregarei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles diante de quem tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 Entregar-te-ei,54148804 ó rei, nas mãos3027 dos que procuram tirar-te12458764 a vida5315 e nas mãos3027 daqueles6440 a quem temes,30168801 a saber, nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e nas mãos3027 dos caldeus.3778
25 E entregar-te-ei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles diante de quem tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
25 Entrego-te nas mãos dos que te querem tirar a vida, daqueles que mais te metem medo: Nabucodonosor, o rei da Babilônia, e os caldeus.
25 Entregar-te-ei nas mãos dos que procuram tirar-te a vida, nas mãos daqueles que temes, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilónia, e nas mãos dos caldeus.
25 Entregar-te-ei,54148804 ó rei, nas mãos3027 dos que procuram tirar-te12458764 a vida5315 e nas mãos3027 daqueles6440 a quem temes,30168801 a saber, nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e nas mãos3027 dos caldeus.3778
25 Entregar-te-ei,54148804 ó rei, nas mãos3027 dos que procuram tirar-te12458764 a vida5315 e nas mãos3027 daqueles6440 a quem temes,30168801 a saber, nas mãos3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia,894 e nas mãos3027 dos caldeus.3778
25 And I will give you into the hand of them that seek your life, and into the hand of them whose face you fear, even into the hand of Nevukadne'tstsar king of Babel, and into the hand of the Kasdiym.