Ozzuu Bible
Compare Jer 23:7Ozzuu Bible - comparison
Jer 23:7
Found 31 translations
Config
7
“Portanto, vêm dias”, diz Yahweh, “em que não mais se dirá: ‘Juro pelo Nome do SENHOR, que tirou os israelitas da terra do Egito;
7
Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que eles não mais dirão: O Senhor vive, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito,
7
O povo não dirá mais, ao querer garantir qualquer coisa: ‘Tão certo como vive o SENHOR, que libertou o povo de Israel da terra do Egito!’
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que nunca mais dirão: "Vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito";
7
“Therefore,” says ADONAI , “the day will come when people no longer swear, ‘As ADONAI lives, who brought the people of Isra’el out of the land of Egypt,’
7
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
7
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, As the LORD liveth, which brought up the Children of Israel out of the land of Egypt;
7
Eis por que chegarão dias - oráculo do Senhor - em que não se dirá mais: Viva Deus, que tirou do Egito os filhos de Israel.
7
Por isso, eis que dias virão - oráculo de Iahweh - em que não dirão mais: "Vive Iahweh, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito",
7
For this thing lo! days come, saith the Lord, and they shall no more say, The Lord liveth, that led the sons of Israel out of the land of Egypt; (For this thing lo! days shall come, saith the Lord, and they shall no more say, The Lord liveth, who led the Israelites out of the land of Egypt;)
7
For this thing lo! days come, saith the Lord, and they shall no more say, The Lord liveth, that led the sons of Israel out of the land of Egypt;
7
Vai ser exatamente nessa época que, quando alguém fizer uma promessa ou um juramento não dirá: "Isso é tão verdadeiro quanto dizer que o Senhor, que tirou os israelitas do Egito, está vivo".
7
Por isso, aproximam-se os dias – diz o Eterno – em que não mais se jurará pelo Nome do Eterno, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito,
7
P ortanto, diz o SENHOR, virão dias em que não mais se dirá: Juro pelo SENHOR, que tirou os israelitas da terra do Egito;
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que nunca mais dirão: Vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
7
Vejam que vão chegar dias - oráculo de Javé - em que não se dirá mais: "Viva Javé, que tirou os israelitas do Egito".
7
Portanto, eis que vêm os dias," diz o Senhor, "quando não mais dirão: "Vive o Senhor, que fez subir a casa de Israel da terra do Egito;"
7
Há de vir o tempo, em que o meu povo não mais prestará juramento em nome do Deus vivo que os trouxe da terra do Egito! Palavra do SENHOR!
7
Há de vir o tempo, em que o meu povo não mais prestará juramento em nome do Deus vivo que os trouxe da terra do Egito! Palavra do SENHOR!
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que nunca mais dirão: Vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito,
7
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que nunca mais dirão: Vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
7
É por isso que um dia há de chegar — oráculo do SENHOR —, quando ninguém mais há de jurar ‘pelo Deus que tirou do Egito os filhos de Israel’,
7
Por isso, eis que chegarão dias - oráculo do SENHOR - em que já não dirão: 'Viva o SENHOR que tirou do Egipto os filhos de Israel';
7
Therefore, behold, the days come, says Yahuah, that they shall no more say, Yahuah lives, which brought up the children of Yashar'el out of the land of Mitsrayim;