Ozzuu Bible
Compare Jer 23:2
Ozzuu Bible - comparison
Jer 23:2

Found 31 translations

Config
2 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, contra os pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 que apascentamH7462 רָעָהH7462H8802 o meu povo עםH5971: Vós dispersastesH6327 פּוּץH6327H8689 as minhas ovelhasH6629 צֹאןH6629, e as afugentastesH5080 נָדחַH5080H8686, e delas não cuidastesH6485 פָּקַדH6485H8804; mas eu cuidareiH6485 פָּקַדH6485 em vos castigarH6485 פָּקַדH6485H8802 a maldadeH7455 רֹעַH7455 das vossas açõesH4611 מַעֲלָלH4611, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
2 Portanto, assim declara o Eterno, o Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: “Vós dispersastes as minhas ovelhas e as afugentastes, e não zelastes delas. Eu vos castigarei pelo mal que cometestes!”, afirma o SENHOR.
2 Portanto assim diz o Senhor Deus de Israel contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós espalhastes o meu rebanho, e os afugentastes, e não os visitastes. Eis que eu visitarei sobre vós o mal de vossos feitos, diz o Senhor.
2 Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: “Enviarei calamidades sobre os chefes do meu povo, os pastores das minhas ovelhas, porque destruíram e dispersaram aquelas de quem deveriam ter cuidado atentamente. Em lugar de levarem o rebanho para sítios seguros, deixaram-no só e conduziram-no à destruição. Agora derramarei juízos sobre vocês pelo mal que lhe fizeram.
2 Portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o Meu povo: Vós dispersastes as Minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes [para trazer o bem]; eis que farei visita [para castigar] sobre vós a maldade das vossas ações, diz o SENHOR.
2 Therefore this is what ADONAI, the God of Isra’el, says against the shepherds who shepherd my people: “You have scattered my flock, driven them away and not taken care of them. So I will ‘take care of’ you because of your evil deeds,” says ADONAI.
2 Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
2 Therefore thus saith the LORD, the God of Israel, against the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
2 Por isso, assim fala o Senhor, Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Dispersastes o meu rebanho e o afugentastes, sem dele vos ocupar. Eu, porém, vou ocupar-me à vossa custa da malícia de tal procedimento - oráculo do Senhor.
2 Por isso, assim disse Iahweh, Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, as expulsastes e não cuidastes delas. Eis que vou castigar-vos pela maldade de vossas ações, oráculo de Iahweh!
2 Therefore the Lord God of Israel saith these things to the shepherds that feed my people, Ye have scattered my flock, and have cast them out, and have not visited them; lo! I shall visit on you the malice of your studies, saith the Lord. (And so the Lord God of Israel saith these things to the shepherds who feed my people, Ye have scattered my flock, and have cast them out, and have not cared for them/and have not watched over them; lo! I shall punish you for the malice of your deeds, saith the Lord.)
2 Therefore the Lord God of Israel saith these things to the shepherds that feed my people, Ye have scattered my flock, and have cast them out, and have not visited them; lo! I shall visit on you the malice of your studies, saith the Lord.
2 E a esses maus pastores que dirigem o povo de Judá, o Senhor promete: Vocês espalharam as minhas ovelhas, vocês levaram minhas ovelhas para a morte em lugar de cuidar delas. Por causa disso, Eu mesmo vou cuidar para que vocês sejam castigados, por essa grande maldade.
2 Portanto, assim disse o Eterno, o Deus de Israel, sobre os pastores do Meu povo (os reis de Judá): Vós, que apascentais Meu rebanho, dispersastes Minhas ovelhas; a lugares distantes as levastes e não lhes dispensastes cuidados; sabei que farei recair sobre vós a iniquidade dos vossos atos – diz o Eterno.
2 Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas e as afugentastes, e não cuidastes delas. Eu vos castigarei pelo mal que cometestes, diz o SENHOR.
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
2 Portanto assim diz o Senhor Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
2 Portanto assim diz o SENHOR Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o SENHOR.
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
2 Por isso assim diz Javé, o Deus de Israel, contra os pastores encarregados de cuidar do meu povo: Vocês espalharam e expulsaram minhas ovelhas e não se preocuparam com elas. Pois agora sou eu que vou pedir contas a vocês pelo mal que praticaram - oráculo de Javé.
2 Portanto, assim diz o Senhor contra os que tendem o meu povo: "Vós dispersastes as minhas ovelhas, levando-os para longe, e não as procurastes. Eis que Eu tomarei vingança sobre vós, de acordo com as vossas práticas malignas.
2 Eis o que o SENHOR, Deus de Israel, declara acerca desses pastores que tinham obrigação de cuidar do seu povo: «Vocês não se ocuparam do meu povo como deviam. Pelo contrário, dispersaram-no e obrigaram-no a ir-se embora. Mas agora vou castigar-vos pelo mal que fizeram. Palavra do SENHOR!
2 Eis o que o SENHOR, Deus de Israel, declara acerca desses pastores que tinham obrigação de cuidar do seu povo: «Vocês não se ocuparam do meu povo como deviam. Pelo contrário, dispersaram-no e obrigaram-no a ir-se embora. Mas agora vou castigar-vos pelo mal que fizeram. Palavra do SENHOR!
2 Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o SENHOR.
2 Portanto, assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 contra os pastores74628802 que apascentam74628802 o meu povo:5971 Vós dispersastes63278689 as minhas ovelhas,6629 e as afugentastes,50808686 e delas não cuidastes;64858804 mas eu cuidarei6485 em vos castigar64858802 a maldade7455 das vossas ações,4611 diz50028803 o SENHOR.3068
2 Portanto assim diz o SENHOR Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o SENHOR.
2 Por isso, assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, contra os pastores: Vós, que governais meu povo, dispersastes minhas ovelhas, expulsaste-as e delas não cuidastes. Pois agora sou eu quem vai cuidar de vós, pedir contas da maldade que praticastes — oráculo do SENHOR.
2 Pois assim fala o SENHOR, Deus de Israel, aos pastores que apascentam o meu povo: «Dispersastes as minhas ovelhas, afugentaste-las e não vos ocupastes delas. Por isso, Eu vou ocupar-me de vós, pedir-vos contas do vosso mau procedimento - oráculo do SENHOR.
2 Portanto, assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 contra os pastores74628802 que apascentam74628802 o meu povo:5971 Vós dispersastes63278689 as minhas ovelhas,6629 e as afugentastes,50808686 e delas não cuidastes;64858804 mas eu cuidarei6485 em vos castigar64858802 a maldade7455 das vossas ações,4611 diz50028803 o SENHOR.3068
2 Portanto, assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel,3478 contra os pastores74628802 que apascentam74628802 o meu povo:5971 Vós dispersastes63278689 as minhas ovelhas,6629 e as afugentastes,50808686 e delas não cuidastes;64858804 mas eu cuidarei6485 em vos castigar64858802 a maldade7455 das vossas ações,4611 diz50028803 o SENHOR.3068
2 Therefore thus says Yahuah Elohai of Yashar'el against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, says Yahuah.