Ozzuu Bible
Compare Jer 23:24Ozzuu Bible - comparison
Jer 23:24
Found 31 translations
Config
24
Pode alguém esconder-se em esconderijos sem que Eu o observe?”, assevera Yahweh.
24
Pode alguém esconder-se em lugares secretos para que eu não seja capaz de vê- lo? diz o Senhor. Não preencho eu céu e terra? diz o Senhor.
24
Poderia alguém esconder-se de mim? Não estou eu em toda a parte, nos céus e na Terra?
24
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que Eu não o veja? diz o SENHOR. Porventura não encho Eu os céus e a terra? diz o SENHOR.
24
Can anyone hide in a place so secret that I won’t see him?” asks ADONAI . ADONAI says, “Do I not fill heaven and earth?
24
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
24
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
24
Poderá um homem se ocultar de tal modo que eu o não veja? - oráculo do Senhor. Porventura não enche minha presença o céu e a terra? - oráculo do Senhor.
24
Pode alguém esconder-se em lugares secretos sem que eu o veja?, oráculo de Iahweh. Não sou eu que encho o céu e a terra? Oráculo de Iahweh.
24
A man shall not be privy in hid places, and I shall not see him, saith the Lord. Whether I fill not heaven and earth? saith the Lord. (Shall a man hide himself in a secret place, and shall I not see him? saith the Lord. Do I not fill heaven and the earth? saith the Lord.)
24
A man shall not be privy in hid places, and I shall not see him, saith the Lord. Whether I fill not heaven and earth? saith the Lord.
24
Haverá alguém que possa se esconder de Mim? Será que eles não sabem que Eu estou em todos os lugares do universo ao mesmo tempo?
24
Poderia um homem se ocultar em lugares tão secretos que Eu não o pudesse enxergar? – diz o Eterno. – Acaso não preencho totalmente os céus e a terra? – diz o Eterno.
24
ⓨ Pode alguém esconder-se em esconderijos sem que eu o veja?, diz o SENHOR. Não sou eu o que enche os céus e a terra?, diz o SENHOR.
24
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
24
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu os céus e a terra? diz o Senhor.
24
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? Diz o SENHOR. Porventura não encho eu os céus e a terra? Diz o SENHOR.
24
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
24
Pode alguém esconder-se em algum lugar onde eu não possa vê-lo? - oráculo de Javé. Será que eu não ocupo o céu e a terra? - oráculo de Javé.
24
Esconder-se-á alguém em lugares secretos, de modo que Eu não o veja? Porventura não encho Eu o céu e a terra?" diz o Senhor.
24
Acham que alguém se pode esconder de modo que eu não o possa encontrar? Palavra do SENHOR! Não sabem que estou em toda a parte, tanto no céu, como na terra?
24
Acham que alguém se pode esconder de modo que eu não o possa encontrar? Palavra do SENHOR! Não sabem que estou em toda a parte, tanto no céu, como na terra?
24
Esconder-se-ia ⓐ alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? - diz o SENHOR. Porventura, não encho eu os céus e a terra? - diz o SENHOR.
24
Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o SENHOR. Porventura não encho eu os céus e a terra? diz o SENHOR.
24
Pode alguém ocultar-se em algum lugar onde eu não possa vê-lo? — oráculo do SENHOR. Acaso não sou eu quem ocupa todo lugar tanto no céu, como na terra? — oráculo do SENHOR.
24
Poderá alguém ocultar-se em lugares escondidos sem que Eu o veja? - oráculo do SENHOR. Porventura não sou Eu que encho o céu e a terra? - oráculo do SENHOR.
24
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? says Yahuah. Do not I fill the heavens and the earth? says Yahuah.