Ozzuu Bible
Compare Jer 23:36
Ozzuu Bible - comparison
Jer 23:36

Found 31 translations

Config
36 Mas nunca mais fareis mençãoH2142 זָכַרH2142H8799 da sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 de YAHUAH יהוהH3068; porque a cada um אישH376 lhe servirá de sentença pesadaH4853 מַשָּׂאH4853 a sua própria palavra דברH1697; pois torceisH2015 הָפַךְH2015H8804 as palavras דברH1697 do Elohim אלהיםH430 vivo חיH2416, de YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o nosso Elohim אלהיםH430.
36 Mas nunca mais fareis menção da sentença encarregada por Yahweh, porque a Palavra que cada um proferir lhe servirá de sentença. Pois distorceis as palavras do Deus vivo, do Eterno dos Exércitos, o nosso Deus.
36 E o fardo do Senhor não ireis mencionar nunca mais, porque a palavra de cada homem será o seu próprio fardo, pois vós pervertestes as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, nosso Deus.
36 Mas deixem de falar nestes termos: ‘Este é o encargo que tenho da parte do SENHOR’, porque as palavras que cada um proferir serão para essa pessoa um encargo. Vocês inventam mensagens e alteram as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos exércitos, o nosso Deus.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do Peso [sentença profética] do SENHOR; porque a cada homem lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus.
36 Don’t use the expression, “burden of ADONAI” any more; for every person’s own word will be his burden. Must you twist the words of the living God, of ADONAI-Tzva’ot, our God?
36 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
36 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
36 Não repitais, porém: oráculo do Senhor, porquanto tal palavra tornar-se-á um fardo para cada um, já que deturpais o sentido das palavras de Deus.
36 E não mencionareis mais "Carga de Iahweh", porque a carga de Iahweh para cada um é a sua própria palavra. Vós perverteis as palavras do Deus vivo, Iahweh dos Exércitos, nosso Deus!
36 For the burden of the Lord shall no more be remembered, and the word of each man shall be (the) burden to him; and ye have perverted the words of [the] living God, of the Lord of hosts, your God. (For the burden of the Lord shall no more be remembered, and the word of each person shall be his own burden; for ye have perverted the words of the living God, the words of the Lord of hosts, your God.)
36 For the burden of the Lord shall no more be remembered, and the word of each man shall be a burden to him; and ye have perverted the words of [the] living God, of the Lord of hosts, your God.
36 Mas nunca mais usem esse termo "más notícias do Senhor"! Quem falar assim estará chamando o meu castigo sobre si mesmo. Vocês estão torcendo o sentido das minhas palavras, as palavras do Deus Vivo, do Senhor do Universo.
36 Não mais deveis (sequer) mencionar 'o oráculo do Eterno', pois a própria palavra de cada um será seu oráculo; e ousaria alguém perverter as palavras do Deus vivo, do Eterno dos Exércitos, nosso Deus?
36 Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do SENHOR, porque a palavra que cada um proferir lhe servirá de sentença. Pois distorceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus.
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do Senhor; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do SENHOR; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus.
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
36 Vocês não deverão mais lembrar esta expressão: "Carga de Javé". A palavra de cada um será a sua própria carga, pois vocês mudaram o sentido da palavra do Deus vivo, de Javé dos exércitos, o nosso Deus.
36 E não mais direis "o fardo do Senhor;" pois a própria palavra de um homem deverá ser o seu próprio fardo."
36 Então não devem empregar as palavras “peso do SENHOR”, porque se alguém o fizer, a minha mensagem se tornará de facto, um peso sobre ele. O povo perverteu as palavras do seu Deus, do Deus vivo, do SENHOR todo-poderoso.
36 Então não devem empregar as palavras “peso do SENHOR”, porque se alguém o fizer, a minha mensagem se tornará de facto, um peso sobre ele. O povo perverteu as palavras do seu Deus, do Deus vivo, do SENHOR todo-poderoso.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do SENHOR, porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra. Vós torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus.
36 Mas nunca mais fareis menção21428799 da sentença pesada4853 do SENHOR;3068 porque a cada um376 lhe servirá de sentença pesada4853 a sua própria palavra;1697 pois torceis20158804 as palavras1697 do Deus430 vivo,2416 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o nosso Deus.430
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do SENHOR; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus.
36 A expressão ‘carga do SENHOR’ nunca mais devereis lembrar. A palavra de cada um será a própria carga, pois corrompestes a palavra do Deus vivo, o SENHOR dos exércitos, nosso Deus.
36 Não repitais mais 'Oráculo de ameaça do SENHOR', pois essa mesma palavra tornar-se-á uma ameaça para cada um, já que deturpais o sentido das palavras do Deus vivo, do SENHOR do universo, do nosso Deus.
36 Mas nunca mais fareis menção21428799 da sentença pesada4853 do SENHOR;3068 porque a cada um376 lhe servirá de sentença pesada4853 a sua própria palavra;1697 pois torceis20158804 as palavras1697 do Deus430 vivo,2416 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o nosso Deus.430
36 Mas nunca mais fareis menção21428799 da sentença pesada4853 do SENHOR;3068 porque a cada um376 lhe servirá de sentença pesada4853 a sua própria palavra;1697 pois torceis20158804 as palavras1697 do Deus430 vivo,2416 do SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o nosso Deus.430
36 And the burden of Yahuah shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living Elohiym, of Yahuah Tseva'oth our Elohiym.