Ozzuu Bible
pt_yah - Jdg 11
Config
1 Era, então, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316, o gileaditaH1569 גִּלעָדִיH1569, homem valente גבורH1368H2428 חַיִלH2428, porém filho בןH1121 de uma prostituta אשהH802H2181 זָנָהH2181H8802; GileadeH1568 גִּלעָדH1568 gerara ילדH3205H8686 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316.
2 Também a mulher אשהH802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 lhe deu ילדH3205H8799 filhos בןH1121, os quais, quando já grandes גדלH1431H8799, expulsaramH1644 גָּרַשׁH1644H8762 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 e lhe disseram אמרH559H8799: Não herdarásH5157 נָחַלH5157H8799 em casa ביתH1004 de nosso pai אבH1, porque és filho בןH1121 doutraH312 אַחֵרH312 mulher אשהH802.
3 Então, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 fugiuH1272 בָּרחַH1272H8799 da presença פניםH6440 de seus irmãos אחH251 e habitouH3427 יָשַׁבH3427H8799 na terra ארץH776 de TobeH2897 טוֹבH2897; e homens אנושH582 levianosH7386 רֵיקH7386 se ajuntaramH3950 לָקַטH3950H8691 com eleH3316 יִפְתָּחH3316 e com ele saíam יצאH3318H8799.
4 Passado algum tempo יוםH3117, pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 contra Israel ישראלH3478.
5 Quando pelejavamH3898 לָחַםH3898H8738, foram ילךH3212H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 buscar לקחH3947H8800 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 da terra ארץH776 de TobeH2897 טוֹבH2897.
6 E disseram אמרH559H8799 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Vem ילךH3212H8798 e sê nosso chefeH7101 קָצִיןH7101, para que combatamosH3898 לָחַםH3898H8735 contra os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
7 Porém JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 disse אמרH559H8799 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568: Porventura, não me aborrecestesH8130 שָׂנֵאH8130H8804 a mim e não me expulsastesH1644 גָּרַשׁH1644H8762 da casa ביתH1004 de meu pai אבH1? Por que, pois, vindes בואH935H8804 a mim, agora, quando estais em apertoH6887 צָרַרH6887H8804?
8 Responderam אמרH559H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Por isso mesmo, tornamos שובH7725H8804 a ti. Vem הלךְH1980H8804, pois, conosco, e combateH3898 לָחַםH3898H8738 contra os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e sê o nosso chefe ראשH7218 sobre todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
9 Então, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 perguntou אמרH559H8799 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568: Se me tornardes a levar שובH7725H8688 para combaterH3898 לָחַםH3898H8736 contra os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, e YAHUAH יהוהH3068 mos der נתןH5414H8804 a פניםH6440 mim, então, eu vos serei por cabeça ראשH7218?
10 Responderam אמרH559H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 a JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: YAHUAH יהוהH3068 será testemunha שמעH8085H8802 entre nós e nos castigará se não fizermos עשהH6213H8799 segundo a tua palavra דברH1697.
11 Então, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 foi ילךH3212H8799 com os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, e o povo עםH5971 o pôs שוםH7760H8799 por cabeça ראשH7218 e chefeH7101 קָצִיןH7101 sobre si; e JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 proferiu דברH1696H8762 todas as suas palavras דברH1697 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, em MispaH4709 מִצפָּהH4709.
12 Enviou שלחH7971H8799 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 mensageiros מלאךH4397 ao rei מלךH4428 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, dizendo אמרH559H8800: Que há entre mim e ti que vieste בואH935H8804 a mim a pelejarH3898 לָחַםH3898H8736 contra a minha terra ארץH776?
13 Respondeu אמרH559H8799 o rei מלךH4428 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 aos mensageiros מלאךH4397 de JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: É porque, subindoH5927 עָלָהH5927H8800 Israel ישראלH3478 do Egito מצריםH4714, me tomou לקחH3947H8804 a terra ארץH776 desde ArnomH769 אַרְנוֹןH769 até ao JaboqueH2999 יַבֹּקH2999 e ainda até ao Jordão ירדןH3383; restitui-ma שובH7725H8685, agora, pacificamenteH7965 שָׁלוֹםH7965.
14 Porém JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 tornouH3254 יָסַףH3254H8686 a enviar שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 ao rei מלךH4428 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983,
15 dizendo-lhe אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316: Israel ישראלH3478 não tomou לקחH3947H8804 nem a terra ארץH776 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124 nem a terra ארץH776 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983;
16 porque, subindoH5927 עָלָהH5927H8800 Israel ישראלH3478 do Egito מצריםH4714, andou ילךH3212H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057 até ao mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488 e chegou בואH935H8799 a CadesH6946 קָדֵשׁH6946.
17 Então, Israel ישראלH3478 enviou שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 ao rei מלךH4428 dos edomitasH123 אֱדֹםH123, dizendo אמרH559H8800: Rogo-te que me deixes passar עברH5674H8799 pela tua terra ארץH776. Porém o rei מלךH4428 dos edomitasH123 אֱדֹםH123 não lhe deu ouvidos שמעH8085H8804; a mesma coisa mandou שלחH7971 Israel pedir שלחH7971H8804 ao rei מלךH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, o qual também não lhe quis atenderH14 אָבָהH14H8804; e, assim, Israel ישראלH3478 ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 em CadesH6946 קָדֵשׁH6946.
18 Depois, andou ילךH3212H8799 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, e rodeouH5437 סָבַבH5437H8799 a terra ארץH776 dos edomitasH123 אֱדֹםH123 e a terra ארץH776 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e chegou בואH935H8799 ao orienteH4217 מִזרָחH4217 שמשH8121 da terra ארץH776 destesH4124 מוֹאָבH4124, e se acampou חנהH2583H8799 além עברH5676 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769; por isso, não entrou בואH935H8804 no territórioH1366 גְּבוּלH1366 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, porque ArnomH769 אַרְנוֹןH769 é o limiteH1366 גְּבוּלH1366 delesH4124 מוֹאָבH4124.
19 Mas Israel ישראלH3478 enviou שלחH7971H8799 mensageiros מלאךH4397 a SeomH5511 סִיחוֹןH5511, rei מלךH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, rei מלךH4428 de HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809; e disse-lhe אמרH559H8799: Deixa-nos עברH5674, peço-te, passar עברH5674H8799 pela tua terra ארץH776 atéH5704 עַדH5704 ao meu lugar מקוםH4725.
20 Porém SeomH5511 סִיחוֹןH5511, não confiando אמןH539H8689 em Israel ישראלH3478, recusou deixá-lo passar עברH5674H8800 pelo seu territórioH1366 גְּבוּלH1366; pelo contrário, ajuntouH622 אָסַףH622H8799 todo o seu povo עםH5971, e se acampou חנהH2583H8799 em JazaH3096 יַהַץH3096, e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra Israel ישראלH3478.
21 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, entregou נתןH5414H8799 SeomH5511 סִיחוֹןH5511 e todo o seu povo עםH5971 nas mãos יָדH3027 de Israel ישראלH3478, que os feriuH5221 נָכָהH5221H8686; e Israel ישראלH3478 desapossou ירשH3423H8799 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 das terras ארץH776 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802.
22 Tomou posse ירשH3423H8799 de todo o territórioH1366 גְּבוּלH1366 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, desde o ArnomH769 אַרְנוֹןH769 até ao JaboqueH2999 יַבֹּקH2999 e desde o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 até ao Jordão ירדןH3383.
23 Assim, YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, desapossou ירשH3423H8689 os amorreusH567 אֱמֹרִיH567 ante פניםH6440 o seu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478. E pretendes tu ser dono ירשH3423H8799 desta terra?
24 Não é certo que aquilo que QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, tua divindade אלהיםH430, te dá ירשH3423H8799 consideras como tua possessão ירשH3423H8686? Assim, possuiremos ירשH3423H8799 nós o território de todos quantos YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, expulsou ירשH3423H8689 de diante פניםH6440 de nós.
25 És tu melhor טובH2896 do que o filho בןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834, BalaqueH1111 בָּלָקH1111, rei מלךH4428 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124? Porventura, contendeuH7378 רִיבH7378H8804 este, em algum tempoH7378 רִיבH7378H8800, com Israel ישראלH3478 ou pelejouH3898 לָחַםH3898H8738 alguma vezH3898 לָחַםH3898H8736 contra ele?
26 Enquanto Israel ישראלH3478 habitouH3427 יָשַׁבH3427H8800 trezentosH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 anos שנהH8141 em HesbomH2809 חֶשְׁבּוֹןH2809 e nas suas vilas בתH1323, e em AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177 e nas suas vilas בתH1323, e em todas as cidadesH5892 עִירH5892 que estão ao longe יָדH3027 do ArnomH769 אַרְנוֹןH769, por que vós, amonitas, não as recuperastes נצלH5337H8689 durante esse tempo עתH6256?
27 Não sou eu, portanto, quem pecouH2398 חָטָאH2398H8804 contra ti! Porém tu fazes עשהH6213H8802H853 אתH853 mal רעH7451 em pelejarH3898 לָחַםH3898H8736 contra mim; YAHUAH יהוהH3068, que é juizH8199 שפטH8199H8802, julgueH8199 שפטH8199H8799 hoje יוםH3117 entre os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
28 Porém o rei מלךH4428 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 não deu ouvidos שמעH8085H8804 à mensagem דברH1697 que JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 lhe enviara שלחH7971H8804.
29 Então, o Espírito רוחַH7307 de YAHUAH יהוהH3068 veio sobre JeftéH3316 יִפְתָּחH3316; e, atravessando עברH5674H8799 este por GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, passou עברH5674H8799 até MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e de MispaH4708 מִצפֶּהH4708 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568 passou עברH5674H8804 contra os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
30 FezH5087 נָדַרH5087H8799 JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 um votoH5088 נֶדֶרH5088 a YAHUAH יהוהH3068 e disse אמרH559H8799: Se, com efeito נתןH5414H8800, me entregares נתןH5414H8799 os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 nas minhas mãos יָדH3027,
31 quem primeiro יצאH3318H8802 da portaH1817 דֶּלֶתH1817 da minha casa ביתH1004 me sair יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800, voltando שובH7725H8800 eu vitoriosoH7965 שָׁלוֹםH7965 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, esse será de YAHUAH יהוהH3068, e eu o oferecereiH5927 עָלָהH5927H8689 em holocaustoH5930 עֹלָהH5930.
32 Assim, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 foi de encontro עברH5674H8799 aos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, a combaterH3898 לָחַםH3898H8736 contra eles; e YAHUAH יהוהH3068 os entregou נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 de Jefté.
33 Este os derrotouH5221 נָכָהH5221H8686 desde AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177 até às proximidades בואH935H8800 de MiniteH4511 מִנִּיתH4511 (vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 cidadesH5892 עִירH5892 ao todo) e até Abel-QueramimH58 אָבֵלH58H3754 כֶּרֶםH3754H8677H64 אָבֵל כְּרָמִיםH64; e foi mui מאדH3966 grande גדולH1419 a derrotaH4347 מַכָּהH4347. Assim, foram subjugadosH3665 כָּנַעH3665H8735 os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 diante פניםH6440 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
34 Vindo בואH935H8799, pois, JeftéH3316 יִפְתָּחH3316 a MispaH4709 מִצפָּהH4709, a sua casa ביתH1004, saiu-lhe יצאH3318H8802 a filha בתH1323 ao seu encontroH7125 קִראָהH7125H8800, com adufesH8596 תֹּףH8596 e com dançasH4246 מְחוֹלָהH4246; e era ela filhaH3173 יָחִידH3173 única; não tinha ele outro filho בןH1121 nemH176 אוֹH176 filha בתH1323.
35 Quando a viu רָאָהH7200H8800, rasgouH7167 קָרַעH7167H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disse אמרH559H8799: AhH162 אֲהָהּH162! Filha בתH1323 minha, tu me prostrasH3766 כָּרַעH3766H8687 por completoH3766 כָּרַעH3766H8689; tu passaste a ser a causa da minha calamidadeH5916 עָכַרH5916H8802, porquanto fiz votoH6475 פָּצָהH6475H8804 פהH6310 a YAHUAH יהוהH3068 e não tornarei יכלH3201H8799 atrás שובH7725H8800.
36 E ela lhe disse אמרH559H8799: Pai אבH1 meu, fizeste votoH6475 פָּצָהH6475H8804 פהH6310 a YAHUAH יהוהH3068; faze עשהH6213H8798, pois, de mim segundo אשרH834 o teu voto יצאH3318H8804 פהH6310; pois אחרH310 YAHUAH יהוהH3068 te vingou עשהH6213H8804H5360 נְקָמָהH5360 dos teus inimigos אובH341H8802, os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
37 Disse אמרH559H8799 mais a seu pai אבH1: Concede-me עשהH6213H8735 isto דברH1697: deixa-meH7503 רָפָהH7503H8685 por dois שניםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, para que eu vá ילךH3212H8799, e desçaH3381 יָרַדH3381H8804 pelos montes הרH2022, e choreH1058 בָּכָהH1058H8799 a minha virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331, eu e as minhas companheirasH7464 רֵעָהH7464H8675H7474 רַעיָהH7474.
38 Consentiu אמרH559H8799 ele: Vai ילךH3212H8798. E deixou-a ir שלחH7971H8799 por dois שניםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320; então, se foi ילךH3212H8799 ela com as suas companheirasH7464 רֵעָהH7464 e chorouH1058 בָּכָהH1058H8799 a sua virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331 pelos montes הרH2022.
39 Ao fimH7093 קֵץH7093 dos dois שניםH8147 mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, tornou שובH7725H8799 ela para seu pai אבH1, o qual lhe fez עשהH6213H8799 segundo o votoH5088 נֶדֶרH5088 por ele proferidoH5087 נָדַרH5087H8804; assim, ela jamais foi possuída ידעH3045H8804 por varão אישH376. Daqui veio o costume חקH2706 em Israel ישראלH3478
40 de as filhas בתH1323 de Israel ישראלH3478 saírem ילךH3212H8799 por quatroH702 אַרבַּעH702 dias יוםH3117, de ano em ano שנהH8141, a cantar em memóriaH8567 תָּנָהH8567H8763 da filha בתH1323 de JeftéH3316 יִפְתָּחH3316, o gileaditaH1569 גִּלעָדִיH1569.