Ozzuu Bible
Compare Jdg 11:12Ozzuu Bible - comparison
Jdg 11:12
Found 31 translations
Config
12
Jefté mandou mensageiros ao rei amonita com a seguinte indagação: “Que há entre mim e ti para que venhas atacar a minha terra?”
12
E Jefté enviou mensageiros até o rei dos filhos de Amom, dizendo: O que tens tu para fazer comigo, que viestes contra mim para lutar na minha terra?
12
Então Jefté enviou mensageiros ao rei de Amon, inquirindo das razões por que Israel estava a ser atacado.
12
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
12
Yiftach sent messengers to the king of the people of ‘Amon to say, “What’s your problem with us? Why are you invading our territory?”
12
And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
12
And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land?
12
Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas para lhe dizer: Que tens tu contra mim para que me venhas combater em minha terra?
12
Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas para lhe dizer: "Que há entre mim e ti para que venhas atacar a minha terra?"
12
And he sent messengers to the king of the sons of Ammon, which messengers should say of his person (which messengers were to say for him), What is to me and to thee, for thou hast come against me to waste my land?
12
And he sent messengers to the king of the sons of Ammon, which messengers should say of his person, What is to me and to thee, for thou hast come against me to waste my land?
12
Logo depois, Jefté mandou mensageiros ao rei de Amom, exigindo que ele dissesse porque Israel estava sendo atacado.
12
E Iftáh enviou mensageiros ao rei dos filhos de Amon, dizendo: 'Que tens tu contra mim, que vieste a mim para pelejares na minha terra?'
12
D epois disso, Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas para lhe perguntarem: Que tens contra mim[41] , pois vieste guerrear contra a minha terra?
12
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
12
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
12
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
12
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
12
Jefté enviou emissários ao rei dos amonitas, com a seguinte mensagem: "O que foi que eu fiz, para que você venha atacar a minha terra? "
12
Jefté enviou mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: "Que tenho eu contigo, que tens vindo a mim para guerrear contra a minha terra?"
12
Então Jefté enviou mensageiros ao rei de Amon dizendo: «Que queres de nós? Por que invadiste o nosso país?»
12
Então Jefté enviou mensageiros ao rei de Amon dizendo: «Que queres de nós? Por que invadiste o nosso país?»
12
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
12
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
12
Depois, Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, dizendo: “Que há entre mim e ti para que me venhas combater em meu país? ”
12
Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, a dizer-lhe: «Que há entre mim e ti, para vires contra mim fazer guerra ao meu país? »
12
And Yiphtach sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What have you to do with me, that you are come against me to fight in my land?