Ozzuu Bible
Compare Jdg 11:35
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 11:35

Found 31 translations

Config
35 Quando a viu רָאָהH7200H8800, rasgouH7167 קָרַעH7167H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disse אמרH559H8799: AhH162 אֲהָהּH162! Filha בתH1323 minha, tu me prostrasH3766 כָּרַעH3766H8687 por completoH3766 כָּרַעH3766H8689; tu passaste a ser a causa da minha calamidadeH5916 עָכַרH5916H8802, porquanto fiz votoH6475 פָּצָהH6475H8804 פהH6310 a YAHUAH יהוהH3068 e não tornarei יכלH3201H8799 atrás שובH7725H8800.
35 No instante em que a viu, rasgou suas vestes e exclamou com um brando de dor: “Ó não! Ah, minha amada filha! Estou terrivelmente aflito e desesperado por sua causa, pois fiz ao SENHOR um voto que não posso deixar de cumprir!”
35 E sucedeu que, quando ele a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ai, filha minha! Tu me colocaste muito para baixo, e tu és uma daquelas que me aflige; pois abri a minha boca para o Senhor, e não posso voltar atrás.
35 Mas ele, quando a viu, rasgou as vestes que trazia vestidas, em sinal de profunda angústia. “Ai, minha filha!”, gritou. “Deste cabo de mim agora! Porque fiz um voto ao SENHOR e não posso voltar atrás.”
35 E aconteceu que, quando ele a viu, rasgou as vestes dele, e disse: Ah! filha minha, muito me abates-te, e estás entre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca ao SENHOR, e não posso voltar atrás.
35 When he saw her, he tore his clothes and said, “Oh, no, my daughter! You’re breaking my heart! Why must you be the cause of such pain to me? I made a vow to ADONAI, and I can’t go back on my word.”
35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.
35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.
35 Quando a viu, rasgou as suas vestes: Ah, minha filha, exclamou ele, tu me acabrunhas de dor, e estás no número daqueles que causam a minha infelicidade! Fiz ao Senhor um voto que não posso revogar.
35 Logo que a viu, rasgou as suas vestes e bradou: "Ai! Ai! filha minha! Tu me prostraste em angústia! Tu estás entre os que fazem a minha desgraça! Fiz um voto a Iahweh e não posso recuar!"
35 And when he saw her, he rent his clothes, and said, Alas! my daughter, thou hast troubled me, and thou art troubled; for I opened my mouth to the Lord, and I may do none other thing. (And when he saw her, he tore his clothes, and said, Alas! my daughter, thou hast brought woe upon me, and woe upon thyself; for I opened my mouth to the Lord, and I may do no other thing.)
35 And when he saw her, he rent his clothes, and said, Alas! my daughter, thou hast troubled me, and thou art troubled; for I opened my mouth to the Lord, and I may do none other thing.
35 Quando Jefté viu a moça, rasgou as próprias roupas, cheio de angústia. "Ah! filha minha!, " exclamou ele. "Você me faz cair ao pó, e traz ao meu coração a maior angústia! Porque fiz voto ao Senhor, e não posso desistir! "
35 Quando ele a viu, rasgou as suas roupas e disse: 'Ah, minha filha! Muito me abateste e és entre os que me afligem, porque eu abri a minha boca ao Eterno e não poderei voltar atrás.'
35 Logo que a viu, ele rasgou as vestes e gritou: Ai de mim, filha minha! Estou muito abatido e tu és a causa da minha desgraça, pois fiz um voto ao SENHOR e não posso voltar atrás.
35 Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ai de mim, filha minha! muito me abateste; és tu a causa da minha desgraça! pois eu fiz, um voto ao Senhor, e não posso voltar atrás.
35 E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ah! filha minha, muito me abateste, e estás entre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca ao Senhor, e não tornarei atrás.
35 E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ah! Filha minha, muito me abateste, e estás entre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca ao SENHOR, e não tornarei atrás.
35 Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ai de mim, filha minha! muito me abateste; és tu a causa da minha desgraça! pois eu fiz, um voto ao Senhor, e não posso voltar atrás.
35 Logo que viu a filha, Jefté rasgou as vestes, e gritou: "Ai, minha filha, como sou infeliz! Você é a minha desgraça, porque eu fiz uma promessa a Javé e não posso voltar atrás".
35 E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes, e disse: "Ai, ai, minha filha, tu realmente me perturbaste, e foste a causa da minha angústia; eu abri a minha boca contra ti para o Senhor, e não serei capaz voltar atrás disto".
35 Quando ele a avistou, rasgou as suas roupas, em sinal de tristeza, dizendo: «Ó minha filha! Quebraste o meu coração! Por que devias ser tu a dar-me tamanha dor? Fiz uma promessa solene ao SENHOR e não posso voltar atrás [73]
35 Quando ele a avistou, rasgou as suas roupas, em sinal de tristeza, dizendo: «Ó minha filha! Quebraste o meu coração! Por que devias ser tu a dar-me tamanha dor? Fiz uma promessa solene ao SENHOR e não posso voltar atrás [73]
35 E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes e disse: Ah! Filha minha, muito me abateste e és dentre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca ao SENHOR e não tornarei atrás.
35 Quando a viu,72008800 rasgou71678799 as suas vestes899 e disse:5598799 Ah!162 Filha1323 minha, tu me prostras37668687 por completo;37668689 tu passaste a ser a causa da minha calamidade,59168802 porquanto fiz voto647588046310 ao SENHOR3068 e não tornarei32018799 atrás.77258800
35 E aconteceu que, quando a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ah! filha minha, muito me abateste, e estás entre os que me turbam! Porque eu abri a minha boca ao SENHOR, e não tornarei atrás.
35 Ao vê-la, rasgou as vestes e exclamou: “Ai, minha filha, tu me abalaste! És a causa da minha desgraça! Pois fiz uma promessa ao SENHOR e não posso voltar atrás”.
35 Ao vê-la, rasgou as suas vestes e disse: «Ai, minha filha! Tu fazes-me lançar no desespero! Tu és a minha desgraça! Eu falei demais na presença do SENHOR; agora não posso tornar atrás. »
35 Quando a viu,72008800 rasgou71678799 as suas vestes899 e disse:5598799 Ah!162 Filha1323 minha, tu me prostras37668687 por completo;37668689 tu passaste a ser a causa da minha calamidade,59168802 porquanto fiz voto647588046310 ao SENHOR3068 e não tornarei32018799 atrás.77258800
35 Quando a viu,72008800 rasgou71678799 as suas vestes899 e disse:5598799 Ah!162 Filha1323 minha, tu me prostras37668687 por completo;37668689 tu passaste a ser a causa da minha calamidade,59168802 porquanto fiz voto647588046310 ao SENHOR3068 e não tornarei32018799 atrás.77258800
35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! you have brought me very low, and you are one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto El-Yahuah, and I cannot go back.