Ozzuu Bible
Compare Jdg 11:20
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 11:20

Found 31 translations

Config
20 Porém SeomH5511 סִיחוֹןH5511, não confiando אמןH539H8689 em Israel ישראלH3478, recusou deixá-lo passar עברH5674H8800 pelo seu territórioH1366 גְּבוּלH1366; pelo contrário, ajuntouH622 אָסַףH622H8799 todo o seu povo עםH5971, e se acampou חנהH2583H8799 em JazaH3096 יַהַץH3096, e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra Israel ישראלH3478.
20 Seom, no entanto, não confiou que Israel desejasse apenas atravessar as suas terras em paz; e por isso convocou todos os seus guerreiros, acampou em Jaza e atacou o povo de Israel.
20 Porém, Seom não confiou que Israel passasse através do seu termo; mas Seom reuniu todo o seu povo, e acampou em Jaza, e lutou contra Israel.
20 No entanto, o rei Siom não confiou em Israel e mandou mobilizar um exército; fê-lo concentrar-se em Jaaz e atacou-os.
20 Porém Siom não confiou em Israel para este passar através dos seus limites; antes Siom ajuntou todo o seu povo, e se acamparam em Jasa, e combateu contra Israel.
20 But Sichon did not trust that Isra’el would only pass through his land, so he gathered all his people together, pitched camp in Yahatz and fought against Isra’el.
20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.
20 But Sihon trusted not Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.
20 Seon, porém, não teve bastante confiança em Israel para deixá-lo atravessar o seu território; antes, ajuntando todas as suas tropas, acampou em Jasa, e atacou Israel.
20 Mas Seon recusou a Israel[f] a passagem pelo seu território, reuniu todo o seu exército, que acampou em Jasa, e atacou Israel.
20 And he despised the words of Israel, and suffered not him (to) pass by his terms, but with a multitude without number gathered together, Sihon went out against Israel (at Jahaz), and against-stood him strongly. (But he scorned Israel’s request, and would not allow them to pass through his land; and with a multitude without number gathered together, Sihon went out against the people of Israel at Jahaz, and strongly stood against them.)
20 And he despised the words of Israel, and suffered not him pass by his terms, but with a multitude with-out number gathered together, Sihon went out against Israel at Jahaz, and against-stood him strongly.
20 Ele negou permissão. Em vez disso, ajuntou as tropas, acampou com elas em Jaza, e pelejou contra Israel.
20 E Sihón não confiou em Israel para deixá-lo passar pelo seu território, e ajuntou todo o seu povo, acampou em Iáhats e pelejou contra Israel.
20 Mas Siom não confiou que Israel fosse apenas passar pelo seu território. Ajuntou todos os seus combatentes[42], acampou em Jaza e guerreou contra Israel.
20 Siom, porém, não se fiou de Israel para o deixar passar pelo seu território; pelo contrário, ajuntando todo o seu povo, acampou em Jaza e combateu contra Israel.
20 Porém Siom não confiou em Israel para este passar nos seus limites; antes Siom ajuntou todo o seu povo, e se acamparam em Jasa, e combateu contra Israel.
20 Porém Siom não confiou em Israel para este passar nos seus limites; antes Siom ajuntou todo o seu povo, e se acamparam em Jasa, e combateu contra Israel.
20 Siom, porém, não se fiou de Israel para o deixar passar pelo seu território; pelo contrário, ajuntando todo o seu povo, acampou em Jaza e combateu contra Israel.
20 Seon, porém, recusou, não acreditando no pedido de Israel para lhe atravessar a fronteira, e reuniu seu exército, acampou em Jasa, e atacou Israel.
20 Mas Seom não confiou em Israel para deixá-lo passar por sua terra, e reuniu todo o seu povo, acampando-se em Jasa; e colocou-se em ordem de batalha contra Israel.
20 Mas Seon não o permitiu. Pelo contrário, reuniu o seu exército, acampou em Jaás e atacou Israel.
20 Mas Seon não o permitiu. Pelo contrário, reuniu o seu exército, acampou em Jaás e atacou Israel.
20 Porém Seom não se fiou em Israel para este passar nos seus limites; antes, Seom ajuntou todo o seu povo, e se acampou em Jaza, e combateu contra Israel.
20 Porém Seom,5511 não confiando5398689 em Israel,3478 recusou deixá-lo passar56748800 pelo seu território;1366 pelo contrário, ajuntou6228799 todo o seu povo,5971 e se acampou25838799 em Jaza,3096 e pelejou38988735 contra Israel.3478
20 Porém Siom não confiou em Israel para este passar nos seus limites; antes Siom ajuntou todo o seu povo, e se acamparam em Jasa, e combateu contra Israel.
20 Mas Seon não confiou em Israel e não permitiu que atravessasse seu território. Ao contrário, reuniu todas as tropas e, em Jasa, combateu-o firmemente.
20 Seon, porém, não confiou em Israel, recusando-lhe passagem através do seu território; Seon, então, reuniu todo o seu povo, que acampou em Jaás, e travou combate contra Israel.
20 Porém Seom,5511 não confiando5398689 em Israel,3478 recusou deixá-lo passar56748800 pelo seu território;1366 pelo contrário, ajuntou6228799 todo o seu povo,5971 e se acampou25838799 em Jaza,3096 e pelejou38988735 contra Israel.3478
20 Porém Seom,5511 não confiando5398689 em Israel,3478 recusou deixá-lo passar56748800 pelo seu território;1366 pelo contrário, ajuntou6228799 todo o seu povo,5971 e se acampou25838799 em Jaza,3096 e pelejou38988735 contra Israel.3478
20 But Ciychon trusted not Yashar'el to pass through his coast: but Ciychon gathered all his people together, and pitched in Yahats, and fought against Yashar'el.