Ozzuu Bible
Compare Jdg 11:38Ozzuu Bible - comparison
Jdg 11:38
Found 31 translations
Config
38
“Vai!” Assentiu o pai. E deixou que ela fosse por dois meses. Ela se foi, portanto, com suas amigas, caminhando sem rumo pelos montes, chorando e lamentando porque nunca poderia formar uma família.
38
E ele disse: Vai. E ele a despediu por dois meses; e ela foi com as suas companheiras, e lamentou pela sua virgindade sobre os montes.
38
“Pois sim, vai.” E foi o que ela fez; lamentou o seu destino na companhia das companheiras durante dois meses.
38
E disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então foi ela com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
“You may go,” he answered, and he sent her away for two months. She left, she and her friends, and mourned in the mountains that she would die unmarried.
38
And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
38
And he said, Go. And he sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
38
Vai, disse-lhe ele. E deu-lhe dois meses de liberdade. Ela foi com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade sobre as colinas.
38
"Vai," disse-lhe ele. E deixou-a ir por dois meses. Ela se foi, portanto, com suas amigas, e
38
To whom he answered, Go thou. And he suffered her in two months (And he allowed her to go away for two months). And when she had gone forth with her fellows, and her play-frères, she bewept her maidenhood in the hills.
38
To whom he answered, Go thou. And he suffered her in two months. And when she had gone forth with her fellows, and her play-frères, she bewept her maidenhood in the hills.
38
"Faça isso, minha filha; vá, " disse Jefté. Ela foi, acompanhada das amigas, e ficou dois meses vagando, a chorar porque nunca seria esposa e mãe.
38
E ele disse: 'Vai!' – e ele a deixou ir por dois meses. E ela foi com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
Vai, disse ele, e deixou que fosse por dois meses. Então ela se foi com as amigas, e choraram pelos montes, porque jamais se casaria.
38
Disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então ela se foi com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
E disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então foi ela com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
E disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então foi ela com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
Disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então ela se foi com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
Jefté lhe disse: "Vá". E deixou-a andar por dois meses. Ela foi pelos montes com suas amigas, chorando porque ia morrer virgem.
38
Disse-lhe ele: "Vai," e mandou-a ir por dois meses; então ela foi com suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
O pai então consentiu que ela se ausentasse por dois meses, juntamente com as amigas. Nos montes lamentaram a sua má sorte, de morrer solteira e sem filhos.
38
O pai então consentiu que ela se ausentasse por dois meses, juntamente com as amigas. Nos montes lamentaram a sua má sorte, de morrer solteira e sem filhos.
38
E disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses. Então, foi-se ela com as suas companheiras e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
E disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então foi ela com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
38
“Podes ir”, respondeu ele, e deixou-a partir por dois meses. Ela foi com suas companheiras chorar, pelas montanhas, a sua virgindade.
38
Ele disse: «Vai. » E deixou-a partir durante dois meses; ela foi com as suas companheiras e chorou sobre as montanhas a sua virgindade.
38
And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.