Ozzuu Bible
pt_yah - Dan 4Config
1
O rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020 a todos כלH3606 os povos עםH5972, naçõesH524 אֻמָּהH524 e homens de todas as línguasH3961 לִשָּׁןH3961, que habitamH1753 דּוּרH1753H8748 em toda כלH3606 a terraH772 אֲרַעH772: PazH8001 שְׁלָםH8001 vos seja multiplicadaH7680 שְׂגָאH7680H8748!
2
Pareceu-meH6925 קֳדָםH6925 bemH8232 שְׁפַרH8232H8754 fazer conhecidosH2324 חֲוָאH2324H8682 os sinaisH852 אָתH852 e maravilhasH8540 תְּמַהּH8540 que Eloah אלהH426, o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943, tem feitoH5648 עֲבַדH5648H8754 para comigoH5974 עִםH5974.
3
QuãoH4101 מָהH4101 grandesH7260 רַברַבH7260 são os seus sinaisH852 אָתH852, e quãoH4101 מָהH4101 poderosasH8624 תַּקִּיףH8624, as suas maravilhasH8540 תְּמַהּH8540! O seu reino מלכוH4437 é reino מלכוH4437 sempiternoH5957 עָלַםH5957, e o seu domínioH7985 שָׁלְטָןH7985, deH5974 עִםH5974 geraçãoH1859 דָּרH1859 em geraçãoH1859 דָּרH1859.
4
EuH576 אֲנָאH576, NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, estavaH1934 הָוָאH1934H8754 tranquiloH7954 שְׁלָהH7954H8752 em minha casa ביתH1005 e felizH7487 רַעֲנַןH7487 no meu palácioH1965 הֵיכַלH1965.
5
TiveH2370 חֲזָאH2370H8754 um sonhoH2493 חֵלֶםH2493, que me espantouH1763 דְּחַלH1763H8741; e, quando estava no עלH5922 meu leitoH4903 מִשְׁכַּבH4903, os pensamentosH2031 הַרהֹרH2031 e as visõesH2376 חֵזֶוH2376 da minha cabeçaH7217 רֵאשׁH7217 me turbaramH927 בְּהַלH927H8792.
6
Por isso מןH4481, expedi שׁוםH7761H8752 um decreto טעםH2942, pelo qual fossem introduzidosH5954 עֲלַלH5954H8682 à minha presençaH6925 קֳדָםH6925 todos כלH3606 os sábiosH2445 חַכִּיםH2445 da BabilôniaH895 בָּבֶלH895, para que me fizessem saberH3046 יְדַעH3046H8681 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591 do sonhoH2493 חֵלֶםH2493.
7
EntãoH116 אֱדַיִןH116, entraramH5954 עֲלַלH5954H8750 os magosH2749 חַרְטֹםH2749, os encantadoresH826 אַשָּׁףH826, os caldeusH3779 כַּשְׂדַּיH3779 e os feiticeirosH1505 גְּזַרH1505H8750, e lhesH6925 קֳדָםH6925 conteiH576 אֲנָאH576 אמרH560H8750 o sonhoH2493 חֵלֶםH2493; mas não לאH3809 me fizeram saberH3046 יְדַעH3046H8683 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
8
Por עדH5705 fimH318 אָחֳרֵיןH318, se meH6925 קֳדָםH6925 apresentou עלH5922 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, cujo nomeH8036 שֻׁםH8036 é BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096, segundo o nomeH8036 שֻׁםH8036 da minha divindade אלהH426, e no qual há o espíritoH7308 רוּחַH7308 dos deuses אלהH426 santosH6922 קַדִּישׁH6922; e eu lheH6925 קֳדָםH6925 contei אמרH560H8754 o sonhoH2493 חֵלֶםH2493, dizendo:
9
BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096, chefeH7229 רַבH7229 dos magosH2749 חַרְטֹםH2749, euH576 אֲנָאH576 seiH3046 יְדַעH3046H8754 que há em ti o espíritoH7308 רוּחַH7308 dos deuses אלהH426 santosH6922 קַדִּישׁH6922, e nenhum כלH3606 לאH3809 mistérioH7328 רָזH7328 te é difícilH598 אֲנַסH598H8750; eis as visõesH2376 חֵזֶוH2376 do sonhoH2493 חֵלֶםH2493 que eu tiveH2370 חֲזָאH2370H8754; dize-me אמרH560H8747 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
10
Eram assim as visõesH2376 חֵזֶוH2376 da minha cabeçaH7217 רֵאשׁH7217 quando eu estava no עלH5922 meu leitoH4903 מִשְׁכַּבH4903: eu estavaH1934 הָוָאH1934H8754 olhandoH2370 חֲזָאH2370H8751 e viH431 אֲלוּH431 uma árvoreH363 אִילָןH363 no meioH1459 גַּוH1459 da terraH772 אֲרַעH772, cuja alturaH7314 רוּםH7314 era grandeH7690 שַׂגִּיאH7690;
11
cresciaH7236 רְבָהH7236H8754 a árvoreH363 אִילָןH363 e se tornava forte תקףH8631H8754, de maneira que a sua alturaH7314 רוּםH7314 chegavaH4291 מְטָאH4291H8748 até ao céuH8065 שָׁמַיִןH8065; e era vistaH2379 חֲזוֹתH2379 até aos confinsH5491 סוֹףH5491 da terra כלH3606H772 אֲרַעH772.
12
A sua folhagemH6074 עֳפִיH6074 era formosaH8209 שַׁפִּירH8209, e o seu frutoH4 אֵבH4, abundanteH7690 שַׂגִּיאH7690, e havia nela sustentoH4203 מָזוֹןH4203 para todos כלH3606; debaixoH8460 תְּחוֹתH8460 dela os animaisH2423 חֵיוָאH2423 do campoH1251 בַּרH1251 achavam sombraH2927 טְלַלH2927H8681, e as avesH6853 צְפַרH6853 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065 faziam moradaH1753 דּוּרH1753H8748 nos seus ramosH6056 עֲנַףH6056, e todos כלH3606 os seres viventesH1321 בְּשַׂרH1321 se mantinhamH2110 זוּןH2110H8729 dela מןH4481.
13
No meu sonhoH2376 חֵזֶוH2376H7217 רֵאשׁH7217, quando eu estava no עלH5922 meu leitoH4903 מִשְׁכַּבH4903, viH1934 הָוָאH1934H8754H2370 חֲזָאH2370H8751 um vigilanteH5894 עִירH5894, um santoH6922 קַדִּישׁH6922, que desciaH5182 נְחַתH5182H8750 do מןH4481 céuH8065 שָׁמַיִןH8065,
14
clamandoH7123 קְרָאH7123H8751 fortementeH2429 חַיִלH2429 e dizendo אמרH560H8750H3652 כֵּןH3652: DerribaiH1414 גְּדַדH1414 a árvoreH363 אִילָןH363, cortai-lheH7113 קְצַץH7113H8745 os ramosH6056 עֲנַףH6056, derriçai-lheH5426 נְתַרH5426H8680 as folhasH6074 עֳפִיH6074, espalhaiH921 בְּדַרH921H8745 o seu frutoH4 אֵבH4; afugentem-seH5111 נוּדH5111H8748 os animaisH2423 חֵיוָאH2423 de מןH4481 debaixo delaH8479 תַּחַתH8479 e as avesH6853 צְפַרH6853, dos מןH4481 seus ramosH6056 עֲנַףH6056.
15
MasH1297 בְּרַםH1297 a cepaH6136 עִקַּרH6136, com as raízesH8330 שֹׁרֶשׁH8330, deixaiH7662 שְׁבַקH7662H8747 na terraH772 אֲרַעH772, atada com cadeiasH613 אֱסוּרH613 de ferroH6523 פַּרזֶלH6523 e de bronzeH5174 נְחָשׁH5174, na ervaH1883 דֶּתֶאH1883 do campoH1251 בַּרH1251. Seja ela molhadaH6647 צְבַעH6647H8721 do orvalhoH2920 טַלH2920 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065, e a sua porçãoH2508 חֲלָקH2508 seja, comH5974 עִםH5974 os animaisH2423 חֵיוָאH2423, a ervaH6211 עָשׁH6211 da terraH772 אֲרַעH772.
16
Mude-se-lhe שנאH8133H8741 o coraçãoH3825 לְבַבH3825, para que não seja mais coração de מןH4481 homemH606 אֱנָשׁH606, e lhe seja dado יהבH3052H8725 coraçãoH3825 לְבַבH3825 de animalH2423 חֵיוָאH2423; e passemH2499 חֲלַףH2499 sobre עלH5922 ela seteH7655 שִׁבעָהH7655 temposH5732 עִדָּןH5732.
17
Esta sentençaH6600 פִּתְגָּםH6600 é por decretoH1510 גְּזֵרָהH1510 dos vigilantesH5894 עִירH5894, e esta ordemH7595 שְׁאֵלָאH7595, por mandadoH3983 מֵאמַרH3983 dos santosH6922 קַדִּישׁH6922; a עדH5705 fimH1701 דִּברָהH1701 de que conheçamH3046 יְדַעH3046H8748 os viventesH2417 חַיH2417 que o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943 tem domínioH7990 שַׁלִּיטH7990 sobre o reino מלכוH4437 dos homensH606 אֱנָשׁH606; e o dáH5415 נְתַןH5415H8748 a quemH4479 מָןH4479 querH6634 צְבָאH6634H8748 e até ao mais humildeH8215 שְׁפַלH8215 dos homensH606 אֱנָשׁH606 constitui קוםH6966H8681 sobre עלH5922 eles.
18
Isto דןH1836 viH2370 חֲזָאH2370H8754 euH576 אֲנָאH576, rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, em sonhosH2493 חֵלֶםH2493. TuH607 אַנְתָּהH607, pois, ó BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096, dize אמרH560H8747 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591, porquanto קבלH6903 todos כלH3606 os sábiosH2445 חַכִּיםH2445 do meu reino מלכוH4437 não לאH3809 me puderam יכלH3202H8750 fazer saberH3046 יְדַעH3046H8682 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591, mas tuH607 אַנְתָּהH607 podesH3546 כְּהַלH3546H8751; pois há em ti o espíritoH7308 רוּחַH7308 dos deuses אלהH426 santosH6922 קַדִּישׁH6922.
19
EntãoH116 אֱדַיִןH116, DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, cujo nomeH8036 שֻׁםH8036 era BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096, esteve atônitoH8075 שְׁמַםH8075H8733 por algumH2298 חַדH2298 tempoH8160 שָׁעָהH8160, e os seus pensamentosH7476 רַעיוֹןH7476 o turbavamH927 בְּהַלH927H8792. Então, lhe falou ענהH6032H8750 o rei מלךH4430 e disse אמרH560H8750: BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096, nãoH409 אַלH409 te perturbeH927 בְּהַלH927H8792 o sonhoH2493 חֵלֶםH2493, nem a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591. Respondeu ענהH6032H8750 BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096 e disse אמרH560H8750: Senhor meuH4756 מָרֵאH4756, o sonhoH2493 חֵלֶםH2493 seja contra os que te têm ódioH8131 שְׂנֵאH8131H8750, e a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591, para os teus inimigosH6146 עָרH6146.
20
A árvoreH363 אִילָןH363 que visteH2370 חֲזָאH2370H8754, que cresceuH7236 רְבָהH7236H8754 e se tornou forte תקףH8631H8754, cuja alturaH7314 רוּםH7314 chegouH4291 מְטָאH4291H8748 até ao céuH8065 שָׁמַיִןH8065, e que foi vistaH2379 חֲזוֹתH2379 por toda כלH3606 a terraH772 אֲרַעH772,
21
cuja folhagemH6074 עֳפִיH6074 era formosaH8209 שַׁפִּירH8209, e o seu frutoH4 אֵבH4, abundanteH7690 שַׂגִּיאH7690, e em que para todos כלH3606 havia sustentoH4203 מָזוֹןH4203, debaixoH8460 תְּחוֹתH8460 da qual os animaisH2423 חֵיוָאH2423 do campoH1251 בַּרH1251 achavam sombraH1753 דּוּרH1753H8748, e em cujos ramosH6056 עֲנַףH6056 as avesH6853 צְפַרH6853 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065 faziam moradaH7932 שְׁכַןH7932H8748,
22
és tuH607 אַנְתָּהH607, ó rei מלךH4430, que crescesteH7236 רְבָהH7236H8754 e vieste a ser forte תקףH8631H8748; a tua grandezaH7238 רְבוּH7238 cresceuH7236 רְבָהH7236H8754 e chegaH4291 מְטָאH4291H8754 até ao céuH8065 שָׁמַיִןH8065, e o teu domínioH7985 שָׁלְטָןH7985, até à extremidadeH5491 סוֹףH5491 da terraH772 אֲרַעH772.
23
Quanto ao que viuH2370 חֲזָאH2370H8754 o rei מלךH4430, um vigilanteH5894 עִירH5894, um santoH6922 קַדִּישׁH6922, que desciaH5182 נְחַתH5182H8750 do מןH4481 céuH8065 שָׁמַיִןH8065 e que dizia אמרH560H8750: CortaiH1414 גְּדַדH1414 a árvoreH363 אִילָןH363 e destruí-aH2255 חֲבַלH2255H8740, masH1297 בְּרַםH1297 a cepaH6136 עִקַּרH6136 com as raízesH8330 שֹׁרֶשׁH8330 deixaiH7662 שְׁבַקH7662H8747 na terraH772 אֲרַעH772, atada com cadeiasH613 אֱסוּרH613 de ferroH6523 פַּרזֶלH6523 e de bronzeH5174 נְחָשׁH5174, na ervaH1883 דֶּתֶאH1883 do campoH1251 בַּרH1251; seja ela molhadaH6647 צְבַעH6647H8721 do orvalhoH2920 טַלH2920 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065, e a sua porçãoH2508 חֲלָקH2508 seja comH5974 עִםH5974 os animaisH2423 חֵיוָאH2423 do campoH1251 בַּרH1251, até עדH5705 que passemH2499 חֲלַףH2499 sobre עלH5922 ela seteH7655 שִׁבעָהH7655 temposH5732 עִדָּןH5732,
24
esta דןH1836 é a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591, ó rei מלךH4430, e esteH1932 הוּאH1932 é o decretoH1510 גְּזֵרָהH1510 do AltíssimoH5943 עִלַּיH5943, que viráH4291 מְטָאH4291H8754 contra עלH5922 o rei מלךH4430, meu senhorH4756 מָרֵאH4756:
25
serás expulsoH2957 טְרַדH2957H8751 de entre מןH4481 os homensH606 אֱנָשׁH606, e a tua moradaH4070 מְדוֹרH4070 seráH1934 הָוָאH1934H8748 comH5974 עִםH5974 os animaisH2423 חֵיוָאH2423 do campoH1251 בַּרH1251, e dar-te-ão a comerH2939 טְעַםH2939H8748 ervasH6211 עָשׁH6211 como aos boisH8450 תּוֹרH8450, e serás molhadoH6647 צְבַעH6647H8743 do orvalhoH2920 טַלH2920 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065; e passar-se-ãoH2499 חֲלַףH2499 seteH7655 שִׁבעָהH7655 temposH5732 עִדָּןH5732 por cima עלH5922 de ti, até עדH5705 que conheçasH3046 יְדַעH3046H8748 que o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943 tem domínioH7990 שַׁלִּיטH7990 sobre o reino מלכוH4437 dos homensH606 אֱנָשׁH606 e o dáH5415 נְתַןH5415H8748 a quemH4479 מָןH4479 querH6634 צְבָאH6634H8748.
26
Quanto ao que foi dito אמרH560H8754, que se deixasseH7662 שְׁבַקH7662H8749 a cepaH6136 עִקַּרH6136 da árvoreH363 אִילָןH363 com as suas raízesH8330 שֹׁרֶשׁH8330, o teu reino מלכוH4437 tornaráH7011 קַיָםH7011 a ser teu, depois מןH4481 que tiveres conhecidoH3046 יְדַעH3046H8748 que o céuH8065 שָׁמַיִןH8065 dominaH7990 שַׁלִּיטH7990.
27
Portanto להןH3861, ó rei מלךH4430, aceitaH8232 שְׁפַרH8232H8748 עלH5922 o meu conselhoH4431 מְלַךְH4431 e põe termoH6562 פְּרַקH6562H8747, pela justiçaH6665 צִדקָהH6665, em teus pecadosH2408 חֲטִיH2408 e em tuas iniquidadesH5758 עִויָאH5758, usando de misericórdiaH2604 חֲנַןH2604H8749 para com os pobresH6033 עֲנָהH6033H8750; e talvezH1934 הָוָאH1934H8748 seH2006 הֵןH2006 prolongueH754 אַרְכָּאH754 a tua tranquilidadeH7963 שְׁלֵוָהH7963.
28
Todas כלH3606 estas coisas sobrevieramH4291 מְטָאH4291H8754 ao עלH5922 rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020.
29
Ao caboH7118 קְצָתH7118 de dozeH8648 תְּרֵיןH8648H6236 עֲשַׂרH6236 mesesH3393 יְרחַH3393, passeandoH1934 הָוָאH1934H8754H1981 הֲלַךְH1981H8750 sobre עלH5922 o palácioH1965 הֵיכַלH1965 real מלכוH4437 da cidade de BabilôniaH895 בָּבֶלH895,
30
falou ענהH6032H8750 o rei מלךH4430 e disse אמרH560H8750: Não לאH3809 é estaH1932 הוּאH1932H1668 דָּאH1668 a grandeH7229 רַבH7229 BabilôniaH895 בָּבֶלH895 que euH576 אֲנָאH576 edifiqueiH1124 בְּנָאH1124H8754 para a casa ביתH1005 real מלכוH4437, com o meu grandiosoH8632 תְּקֹףH8632 poderH2632 חֵסֶןH2632 e para glóriaH3367 יְקָרH3367 da minha majestadeH1923 הֲדַרH1923?
31
Falava מלהH4406H6433 פֻּםH6433 ainda o rei מלךH4430 quandoH5751 עוֹדH5751 desceuH5308 נְפַלH5308H8754 uma vozH7032 קָלH7032 do מןH4481 céuH8065 שָׁמַיִןH8065: A ti se diz אמרH560H8750, ó rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020: Já passouH5709 עֲדָאH5709H8754 de מןH4481 ti o reino מלכוH4437.
32
Serás expulsoH2957 טְרַדH2957H8751 de entre מןH4481 os homensH606 אֱנָשׁH606, e a tua moradaH4070 מְדוֹרH4070 será comH5974 עִםH5974 os animaisH2423 חֵיוָאH2423 do campoH1251 בַּרH1251; e far-te-ão comerH2939 טְעַםH2939H8748 ervasH6211 עָשׁH6211 como os boisH8450 תּוֹרH8450, e passar-se-ãoH2499 חֲלַףH2499 seteH7655 שִׁבעָהH7655 temposH5732 עִדָּןH5732 por cima עלH5922 de ti, até עדH5705 que aprendasH3046 יְדַעH3046H8748 que o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943 tem domínioH7990 שַׁלִּיטH7990 sobre o reino מלכוH4437 dos homensH606 אֱנָשׁH606 e o dáH5415 נְתַןH5415H8748 a quemH4479 מָןH4479 querH6634 צְבָאH6634H8748.
33
No mesmo instanteH8160 שָׁעָהH8160, se cumpriuH5487 סוּףH5487H8754 a palavra מלהH4406 sobre עלH5922 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020; e foi expulsoH2957 טְרַדH2957H8752 de entre מןH4481 os homensH606 אֱנָשׁH606 e passou a comerH399 אֲכַלH399H8748 ervaH6211 עָשׁH6211 como os boisH8450 תּוֹרH8450, o seu corpo גשםH1655 foi molhadoH6647 צְבַעH6647H8721 do orvalhoH2920 טַלH2920 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065, até עדH5705 que lhe cresceramH7236 רְבָהH7236H8754 os cabelosH8177 שְׂעַרH8177 como as penas da águiaH5403 נְשַׁרH5403, e as suas unhasH2953 טְפַרH2953, como as das avesH6853 צְפַרH6853.
34
Mas ao fimH7118 קְצָתH7118 daqueles dias יוםH3118, euH576 אֲנָאH576, NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, levanteiH5191 נְטַלH5191H8754 os olhosH5870 עַיִןH5870 ao céuH8065 שָׁמַיִןH8065, tornou-meH8421 תּוּבH8421H8748 עלH5922 a vir o entendimentoH4486 מַנְדַּעH4486, e eu bendisse ברךְH1289H8745 o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943, e louveiH7624 שְׁבַחH7624H8745, e glorifiqueiH1922 הֲדַרH1922H8745 ao que viveH2417 חַיH2417 para sempreH5957 עָלַםH5957, cujo domínioH7985 שָׁלְטָןH7985 é sempiternoH5957 עָלַםH5957H7985 שָׁלְטָןH7985, e cujo reino מלכוH4437 é deH5974 עִםH5974 geraçãoH1859 דָּרH1859 em geraçãoH1859 דָּרH1859.
35
Todos כלH3606 os moradoresH1753 דּוּרH1753H8748 da terraH772 אֲרַעH772 são por ele reputadosH2804 חֲשַׁבH2804H8752 em nada לאH3809; e, segundo a sua vontadeH6634 צְבָאH6634H8749, ele operaH5648 עֲבַדH5648H8751 com o exércitoH2429 חַיִלH2429 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065 e os moradoresH1753 דּוּרH1753H8748 da terraH772 אֲרַעH772; não לאH3809 há quem lhe possa איתיH383 deterH4223 מְחָאH4223H8741 a mãoH3028 יַדH3028, nem lhe dizer אמרH560H8748: QueH4101 מָהH4101 fazesH5648 עֲבַדH5648H8754?
36
Tão logoH2166 זְמָןH2166 me עלH5922 tornouH8421 תּוּבH8421H8748 a vir o entendimentoH4486 מַנְדַּעH4486, também, para a dignidadeH3367 יְקָרH3367 do meu reino מלכוH4437, tornou-me a virH8421 תּוּבH8421H8748 עלH5922 a minha majestadeH1923 הֲדַרH1923 e o meu resplendorH2122 זִיוH2122; buscaram-meH1156 בְּעָאH1156H8748 עלH5922 os meus conselheirosH1907 הַדָּבָרH1907 e os meus grandesH7261 רַברְבָןH7261; fui restabelecidoH8627 תְּקַןH8627H8717 no meu reino מלכוH4437, e a mim se me ajuntouH3255 יְסַףH3255H8717 extraordináriaH3493 יַתִּירH3493 grandezaH7238 רְבוּH7238.
37
AgoraH3705 כְּעַןH3705, pois, euH576 אֲנָאH576, NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, louvoH7624 שְׁבַחH7624H8743, exalçoH7313 רוּםH7313H8751 e glorificoH1922 הֲדַרH1922H8743 ao Rei מלךH4430 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065, porque todas כלH3606 as suas obrasH4567 מַעְבָדH4567 são verdadeirasH7187 קְשׁוֹטH7187, e os seus caminhosH735 אֹרחַH735, justosH1780 דִּיןH1780, e pode יכלH3202H8750 humilharH8214 שְׁפַלH8214H8682 aos que andamH1981 הֲלַךְH1981H8683 na soberbaH1467 גֵּוָהH1467.