Ozzuu Bible
pt_yah - Dan 5Config
1
O rei מלךH4430 BelsazarH1113 בֵּלשַׁאצַּרH1113 deuH5648 עֲבַדH5648H8754 um grandeH7229 רַבH7229 banqueteH3900 לְחֶםH3900 a milH506 אֲלַףH506 dos seus grandesH7261 רַברְבָןH7261 e bebeuH8355 שְׁתָהH8355H8750 vinhoH2562 חֲמַרH2562 na presença קבלH6903 dos milH506 אֲלַףH506.
2
Enquanto BelsazarH1113 בֵּלשַׁאצַּרH1113 bebia e apreciava טעםH2942 o vinhoH2562 חֲמַרH2562, mandou אמרH560H8754 trazerH858 אָתָהH858H8682 os utensíliosH3984 מָאןH3984 de ouroH1722 דְּהַבH1722 e de prataH3702 כְּסַףH3702 que NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, seu paiH2 אַבH2, tiraraH5312 נְפַקH5312H8684 do מןH4481 temploH1965 הֵיכַלH1965, que estava em JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390, para que neles bebessemH8355 שְׁתָהH8355H8748 o rei מלךH4430 e os seus grandesH7261 רַברְבָןH7261, as suas mulheresH7695 שֵׁגָלH7695 e concubinasH3904 לְחֵנָהH3904.
3
EntãoH116 אֱדַיִןH116, trouxeramH858 אָתָהH858H8684 os utensíliosH3984 מָאןH3984 de ouroH1722 דְּהַבH1722, que foram tiradosH5312 נְפַקH5312H8684 do מןH4481 temploH1965 הֵיכַלH1965 da Casa ביתH1005 de Eloah אלהH426 que estava em JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390, e beberamH8355 שְׁתָהH8355H8754 neles o rei מלךH4430, os seus grandesH7261 רַברְבָןH7261 e as suas mulheresH7695 שֵׁגָלH7695 e concubinasH3904 לְחֵנָהH3904.
4
BeberamH8355 שְׁתָהH8355H8754 o vinhoH2562 חֲמַרH2562 e deram louvoresH7624 שְׁבַחH7624H8745 aos deuses אלהH426 de ouroH1722 דְּהַבH1722, de prataH3702 כְּסַףH3702, de bronzeH5174 נְחָשׁH5174, de ferroH6523 פַּרזֶלH6523, de madeiraH636 אָעH636 e de pedraH69 אֶבֶןH69.
5
No mesmo instanteH8160 שָׁעָהH8160, apareceramH5312 נְפַקH5312H8754 uns dedosH677 אֶצְבַּעH677 de mãoH3028 יַדH3028 de homemH606 אֱנָשׁH606 e escreviamH3790 כְּתַבH3790H8751, defronte קבלH6903 do candeeiroH5043 נֶברְשָׁאH5043, na עלH5922 caiaduraH1528 גִּירH1528 da paredeH3797 כְּתַלH3797 do palácioH1965 הֵיכַלH1965 real מלךH4430; e o rei מלךH4430 viaH2370 חֲזָאH2370H8751 os dedosH6447 פַּסH6447H3028 יַדH3028 que estavam escrevendoH3790 כְּתַבH3790H8751.
6
EntãoH116 אֱדַיִןH116, se mudou שנאH8133H8754 o semblanteH2122 זִיוH2122 do rei מלךH4430, e os seus pensamentosH7476 רַעיוֹןH7476 o turbaramH927 בְּהַלH927H8792; as juntasH7001 קְטַרH7001 dos seus lombosH2783 חֲרַץH2783 se relaxaramH8271 שְׁרֵאH8271H8723, e os seus joelhosH755 אַרכֻבָהH755 batiamH5368 נְקַשׁH5368H8750 umH1668 דָּאH1668 no outroH1668 דָּאH1668.
7
O rei מלךH4430 ordenouH7123 קְרָאH7123H8748, em voz altaH2429 חַיִלH2429, que se introduzissemH5954 עֲלַלH5954H8682 os encantadoresH826 אַשָּׁףH826, os caldeusH3779 כַּשְׂדַּיH3779 e os feiticeirosH1505 גְּזַרH1505H8750; falou ענהH6032H8750 o rei מלךH4430 e disse אמרH560H8750 aos sábiosH2445 חַכִּיםH2445 da BabilôniaH895 בָּבֶלH895: QualquerH606 אֱנָשׁH606 כלH3606 que lerH7123 קְרָאH7123H8751 esta דןH1836 escrituraH3792 כְּתָבH3792 e me declararH2324 חֲוָאH2324H8741 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591 será vestidoH3848 לְבַשׁH3848H8748 de púrpuraH711 אַרגְּוָןH711, trará uma cadeiaH2002 הַמנִיךְH2002 de ouroH1722 דְּהַבH1722 ao עלH5922 pescoçoH6676 צַוַּארH6676 e será o terceiroH8523 תְּלִיתַיH8523H7981 שְׁלֵטH7981H8748 no meu reino מלכוH4437.
8
EntãoH116 אֱדַיִןH116, entraramH5954 עֲלַלH5954H8750 todos כלH3606 os sábiosH2445 חַכִּיםH2445 do rei מלךH4430; mas não לאH3809 puderamH3546 כְּהַלH3546H8751 lerH7123 קְרָאH7123H8749 a escrituraH3792 כְּתָבH3792, nem fazer saberH3046 יְדַעH3046H8682 ao rei מלךH4430 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
9
Com istoH116 אֱדַיִןH116, se perturbouH927 בְּהַלH927H8727 muitoH7690 שַׂגִּיאH7690 o rei מלךH4430 BelsazarH1113 בֵּלשַׁאצַּרH1113, e mudou-se-lhe שנאH8133H8750 עלH5922 o semblanteH2122 זִיוH2122; e os seus grandesH7261 רַברְבָןH7261 estavam sobressaltadosH7672 שְׁבַשׁH7672H8723.
10
A rainha-mãeH4433 מַלְכָּאH4433, por causa קבלH6903 do que havia acontecido מלהH4406 ao rei מלךH4430 e aos seus grandesH7261 רַברְבָןH7261, entrouH5954 עֲלַלH5954H8754 na casa ביתH1005 do banqueteH4961 מִשְׁתֶּהH4961 e disse ענהH6032H8754 אמרH560H8754: Ó rei מלךH4430, viveH2418 חֲיָאH2418H8747 eternamenteH5957 עָלַםH5957! NãoH409 אַלH409 te turbemH927 בְּהַלH927H8792 os teus pensamentosH7476 רַעיוֹןH7476, nem se mude שנאH8133H8721 o teu semblanteH2122 זִיוH2122.
11
Há איתיH383 no teu reino מלכוH4437 um homemH1400 גְּבַרH1400 que tem o espíritoH7308 רוּחַH7308 dos deuses אלהH426 santosH6922 קַדִּישׁH6922; nos dias יוםH3118 de teu paiH2 אַבH2, se achouH7912 שְׁכחַH7912H8728 nele luzH5094 נְהִירH5094, e inteligênciaH7924 שָׂכְלְתָנוּH7924, e sabedoriaH2452 חָכמָהH2452 como a sabedoriaH2452 חָכמָהH2452 dos deuses אלהH426; teu paiH2 אַבH2, o rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, sim, teu paiH2 אַבH2, ó rei מלךH4430, o constituiu קוםH6966H8684 chefeH7229 רַבH7229 dos magosH2749 חַרְטֹםH2749, dos encantadoresH826 אַשָּׁףH826, dos caldeusH3779 כַּשְׂדַּיH3779 e dos feiticeirosH1505 גְּזַרH1505H8750,
12
porquanto קבלH6903 כלH3606 espíritoH7308 רוּחַH7308 excelenteH3493 יַתִּירH3493, conhecimentoH4486 מַנְדַּעH4486 e inteligênciaH7924 שָׂכְלְתָנוּH7924, interpretaçãoH6590 פְּשַׁרH6590H8743 de sonhosH2493 חֵלֶםH2493, declaraçãoH263 אַחֲוָהH263 de enigmasH280 אֲחִידָהH280 e soluçãoH8271 שְׁרֵאH8271H8743 de casos difíceisH7001 קְטַרH7001 se acharamH7912 שְׁכחַH7912H8728 neste DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, a quem o rei מלךH4430 pusera o nome שׁוםH7761H8754H8036 שֻׁםH8036 de BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096; chame-seH7123 קְרָאH7123H8729, poisH3705 כְּעַןH3705, a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, e ele daráH2324 חֲוָאH2324H8681 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
13
EntãoH116 אֱדַיִןH116, DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 foi introduzidoH5954 עֲלַלH5954H8717 à presençaH6925 קֳדָםH6925 do rei מלךH4430. Falou ענהH6032H8750 o rei מלךH4430 e disse אמרH560H8750 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841: És tuH607 אַנְתָּהH607 aquele DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, dos מןH4481 cativosH1123 בֵּןH1123H1547 גָּלוּתH1547 de YahudahH3061 יְהוּדH3061, que o rei מלךH4430, meu paiH2 אַבH2, trouxeH858 אָתָהH858H8684 מןH4481 de YahudahH3061 יְהוּדH3061?
14
Tenho ouvidoH8086 שְׁמַעH8086H8754 dizer a teu respeito que o espíritoH7308 רוּחַH7308 dos deuses אלהH426 está em ti עלH5922, e que em ti se achamH7912 שְׁכחַH7912H8728 luzH5094 נְהִירH5094, inteligênciaH7924 שָׂכְלְתָנוּH7924 e excelenteH3493 יַתִּירH3493 sabedoriaH2452 חָכמָהH2452.
15
AcabamH3705 כְּעַןH3705 de ser introduzidosH5954 עֲלַלH5954H8717 à minha presençaH6925 קֳדָםH6925 os sábiosH2445 חַכִּיםH2445 e os encantadoresH826 אַשָּׁףH826, para leremH7123 קְרָאH7123H8748 esta דןH1836 escrituraH3792 כְּתָבH3792 e me fazerem saberH3046 יְדַעH3046H8682 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591; mas não לאH3809 puderamH3546 כְּהַלH3546H8751 darH2324 חֲוָאH2324H8682 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591 destas palavras מלהH4406.
16
EuH576 אֲנָאH576, porém, tenho ouvidoH8086 שְׁמַעH8086H8754 dizer de ti עלH5922 que podes יכלH3202H8748 darH6590 פְּשַׁרH6590H8749 interpretaçõesH6591 פְּשַׁרH6591 e solucionarH8271 שְׁרֵאH8271H8749 casos difíceisH7001 קְטַרH7001; agoraH3705 כְּעַןH3705, seH2006 הֵןH2006 puderes יכלH3202H8748 lerH7123 קְרָאH7123H8749 esta escrituraH3792 כְּתָבH3792 e fazer-me saberH3046 יְדַעH3046H8682 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591, serás vestidoH3848 לְבַשׁH3848H8748 de púrpuraH711 אַרגְּוָןH711, terás cadeiaH2002 הַמנִיךְH2002 de ouroH1722 דְּהַבH1722 ao עלH5922 pescoçoH6676 צַוַּארH6676 e serás o terceiroH8531 תְּלַתH8531H7981 שְׁלֵטH7981H8748 no meu reino מלכוH4437.
17
EntãoH116 אֱדַיִןH116, respondeu ענהH6032H8750 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 e disse אמרH560H8750 na presençaH6925 קֳדָםH6925 do rei מלךH4430: Os teus presentesH4978 מַתְּנָאH4978 fiquemH1934 הָוָאH1934H8748 contigo, e dá יהבH3052H8747 os teus prêmiosH5023 נְבִזבָּהH5023 a outrem אחרןH321; todaviaH1297 בְּרַםH1297, lereiH7123 קְרָאH7123H8748 ao rei מלךH4430 a escrituraH3792 כְּתָבH3792 e lhe farei saberH3046 יְדַעH3046H8681 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
18
ÓH607 אַנְתָּהH607 rei מלךH4430! Eloah אלהH426, o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943, deu יהבH3052H8754 a NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, teu paiH2 אַבH2, o reino מלכוH4437 e grandezaH7238 רְבוּH7238, glóriaH3367 יְקָרH3367 e majestadeH1923 הֲדַרH1923.
19
Por causa מןH4481 da grandezaH7238 רְבוּH7238 que lhe deu יהבH3052H8754, povos כלH3606 עםH5972, naçõesH524 אֻמָּהH524 e homens de todas as línguasH3961 לִשָּׁןH3961 tremiamH1934 הָוָאH1934H8754H2112 זוַּעH2112 e temiamH1763 דְּחַלH1763H8751 diante מןH4481 deleH6925 קֳדָםH6925; matavaH1934 הָוָאH1934H8754H6992 קְטַלH6992H8751 a quem queriaH1934 הָוָאH1934H8754H6634 צְבָאH6634H8750 e a quem queriaH1934 הָוָאH1934H8754H6634 צְבָאH6634H8750 deixava com vidaH1934 הָוָאH1934H8754H2418 חֲיָאH2418H8683; a quem queriaH1934 הָוָאH1934H8754H6634 צְבָאH6634H8750 exaltavaH1934 הָוָאH1934H8754H7313 רוּםH7313H8683 e a quem queriaH1934 הָוָאH1934H8754H6634 צְבָאH6634H8750 abatiaH1934 הָוָאH1934H8754H8214 שְׁפַלH8214H8683.
20
Quando, porém, o seu coraçãoH3825 לְבַבH3825 se elevouH7313 רוּםH7313H8752, e o seu espíritoH7308 רוּחַH7308 se tornou soberbo תקףH8631H8748 e arroganteH2103 זוּדH2103H8682, foi derribadoH5182 נְחַתH5182H8717 do מןH4481 seu tronoH3764 כָּרסֵאH3764 real מלכוH4437, e passouH5709 עֲדָאH5709H8684 dele מןH4481 a sua glóriaH3367 יְקָרH3367.
21
Foi expulsoH2957 טְרַדH2957H8752 dentre מןH4481 os filhosH1123 בֵּןH1123 dos homensH606 אֱנָשׁH606, o seu coraçãoH3825 לְבַבH3825 foi feito שוהH7739H8745 semelhanteH5974 עִםH5974 ao dos animaisH2423 חֵיוָאH2423, e a sua moradaH4070 מְדוֹרH4070 foi com os jumentos montesesH6167 עֲרָדH6167; deram-lhe a comerH2939 טְעַםH2939H8748 ervaH6211 עָשׁH6211 como aos boisH8450 תּוֹרH8450, e do orvalhoH2920 טַלH2920 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065 foi molhadoH6647 צְבַעH6647H8721 o seu corpo גשםH1655, até עדH5705 que conheceuH3046 יְדַעH3046H8754 que Eloah אלהH426, o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943, tem domínioH7990 שַׁלִּיטH7990 sobre o reino מלכוH4437 dos homensH606 אֱנָשׁH606 e a quemH4479 מָןH4479 querH6634 צְבָאH6634H8748 constitui קוםH6966H8681 sobre עלH5922 ele.
22
TuH607 אַנְתָּהH607, BelsazarH1113 בֵּלשַׁאצַּרH1113, que és seu filhoH1247 בַּרH1247, não לאH3809 humilhasteH8214 שְׁפַלH8214H8684 o teu coraçãoH3825 לְבַבH3825, ainda que קבלH6903 sabiasH3046 יְדַעH3046H8754 tudo כלH3606 isto דןH1836.
23
E te levantasteH7313 רוּםH7313H8712 contra עלH5922 o SenhorH4756 מָרֵאH4756 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065, pois foram trazidosH858 אָתָהH858H8684 os utensíliosH3984 מָאןH3984 da casa ביתH1005 dele peranteH6925 קֳדָםH6925 ti, e tuH607 אַנְתָּהH607, e os teus grandesH7261 רַברְבָןH7261, e as tuas mulheresH7695 שֵׁגָלH7695, e as tuas concubinasH3904 לְחֵנָהH3904 bebestesH8355 שְׁתָהH8355H8750 vinhoH2562 חֲמַרH2562 neles; além disso, deste louvoresH7624 שְׁבַחH7624H8745 aos deuses אלהH426 de prataH3702 כְּסַףH3702, de ouroH1722 דְּהַבH1722, de bronzeH5174 נְחָשׁH5174, de ferroH6523 פַּרזֶלH6523, de madeiraH636 אָעH636 e de pedraH69 אֶבֶןH69, que não לאH3809 veemH2370 חֲזָאH2370H8751, não לאH3809 ouvemH8086 שְׁמַעH8086H8750, nem לאH3809 sabemH3046 יְדַעH3046H8751; mas a Eloah אלהH426, em cuja mãoH3028 יַדH3028 está a tua vidaH5396 נִשׁמָאH5396 e todos כלH3606 os teus caminhosH735 אֹרחַH735, a ele não לאH3809 glorificasteH1922 הֲדַרH1922H8745.
24
EntãoH116 אֱדַיִןH116, da parteH6447 פַּסH6447 dele מןH4481H6925 קֳדָםH6925 foi enviada שלחH7972H8750 aquela mãoH3028 יַדH3028 que traçouH7560 רְשַׁםH7560H8752 esta דןH1836 escrituraH3792 כְּתָבH3792.
25
Esta דןH1836, pois, é a escrituraH3792 כְּתָבH3792 que se traçouH7560 רְשַׁםH7560H8752: MENEH4484 מְנֵאH4484H8752, MENEH4484 מְנֵאH4484H8752, TEQUELH8625 תְּקַלH8625H8752 e PARSIMH6537 פְּרַסH6537H8751.
26
Esta דןH1836 é a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591 daquilo מלהH4406: MENEH4484 מְנֵאH4484H8752: ContouH4483 מְנָאH4483H8754 Eloah אלהH426 o teu reino מלכוH4437 e deu caboH8000 שְׁלַםH8000H8684 dele.
27
TEQUELH8625 תְּקַלH8625H8752: PesadoH8625 תְּקַלH8625H8760 foste na balançaH3977 מֹאזֵןH3977 e achadoH7912 שְׁכחַH7912H8728 em faltaH2627 חַסִּירH2627.
28
PERESH6537 פְּרַסH6537H8752: DivididoH6537 פְּרַסH6537H8752 foi o teu reino מלכוH4437 e dado יהבH3052H8753 aos medosH4076 מָדַיH4076 e aos persasH6540 פָּרַסH6540.
29
EntãoH116 אֱדַיִןH116, mandou אמרH560H8754 BelsazarH1113 בֵּלשַׁאצַּרH1113 que vestissemH3848 לְבַשׁH3848H8684 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 de púrpuraH711 אַרגְּוָןH711, e lhe pusessem cadeiaH2002 הַמנִיךְH2002 de ouroH1722 דְּהַבH1722 ao עלH5922 pescoçoH6676 צַוַּארH6676, e proclamassemH3745 כְּרַזH3745H8684 que passaria a serH1934 הָוָאH1934H8748 o terceiroH8531 תְּלַתH8531 no governoH7990 שַׁלִּיטH7990 do seu reino מלכוH4437.