Ozzuu Bible
pt_yah - Dan 6Config
1
PareceuH6925 קֳדָםH6925H8232 שְׁפַרH8232H8754 bem a DarioH1868 דָּרְיָוֵשׁH1868 constituir קוםH6966H8684 sobre עלH5922 o reino מלכוH4437 a centoH3969 מְאָהH3969 e vinteH6243 עֶשׂרִיןH6243 sátrapasH324 אֲחַשׁדַּרפַּןH324, que estivessemH1934 הָוָאH1934H8748 por todo כלH3606 o reino מלכוH4437;
2
e sobreH5924 עֵלָּאH5924 eles מןH4481, trêsH8532 תְּלָתH8532 presidentesH5632 סָרֵךְH5632, dos quais מןH4481 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 era umH2298 חַדH2298, aos quais estesH459 אִלֵּיןH459 sátrapasH324 אֲחַשׁדַּרפַּןH324 dessemH1934 הָוָאH1934H8748 יהבH3052H8751 contaH2941 טַעַםH2941, para que o rei מלךH4430 não לאH3809 sofresseH1934 הָוָאH1934H8748 danoH5142 נְזַקH5142H8752.
3
EntãoH116 אֱדַיִןH116, o mesmo דןH1836 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 se distinguiuH1934 הָוָאH1934H8754H5330 נְצחַH5330H8723 destes עלH5922 presidentesH5632 סָרֵךְH5632 e sátrapasH324 אֲחַשׁדַּרפַּןH324, porque כלH3606 קבלH6903 nele havia um espíritoH7308 רוּחַH7308 excelenteH3493 יַתִּירH3493; e o rei מלךH4430 pensavaH6246 עֲשִׁתH6246H8754 em estabelecê-lo קוםH6966H8682 sobre עלH5922 todo כלH3606 o reino מלכוH4437.
4
EntãoH116 אֱדַיִןH116, os presidentesH5632 סָרֵךְH5632 e os sátrapasH324 אֲחַשׁדַּרפַּןH324 procuravamH1934 הָוָאH1934H8754H1156 בְּעָאH1156H8750H7912 שְׁכחַH7912H8682 ocasiãoH5931 עִלָּהH5931 para acusar a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 a respeitoH6655 צַדH6655 do reino מלכוH4437; mas כלH3606 não לאH3809 puderam יכלH3202H8750 achá-laH7912 שְׁכחַH7912H8682H5931 עִלָּהH5931, nem לאH3809 culpaH7844 שְׁחַתH7844H8752 alguma; porque קבלH6903 ele era fielH540 אֲמַןH540H8683, e não לאH3809 se achavaH7912 שְׁכחַH7912H8728 nele עלH5922 nenhum כלH3606 erroH7960 שָׁלוּH7960 nem culpaH7844 שְׁחַתH7844H8752.
5
Disseram אמרH560H8750, poisH116 אֱדַיִןH116, estesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400: Nunca לאH3809 acharemosH7912 שְׁכחַH7912H8684 ocasiãoH5931 עִלָּהH5931 alguma כלH3606 para acusar עלH5922 a este דןH1836 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, se não להןH3861 a procurarmosH7912 שְׁכחַH7912H8681 contra ele na leiH1882 דתH1882 do seu Eloah אלהH426.
6
EntãoH116 אֱדַיִןH116, estesH459 אִלֵּיןH459 presidentesH5632 סָרֵךְH5632 e sátrapasH324 אֲחַשׁדַּרפַּןH324 foram juntosH7284 רְגַשׁH7284H8684 ao rei מלךH4430 e lhe עלH5922 disseram אמרH560H8750H3652 כֵּןH3652: Ó rei מלךH4430 DarioH1868 דָּרְיָוֵשׁH1868, viveH2418 חֲיָאH2418H8747 eternamenteH5957 עָלַםH5957!
7
Todos כלH3606 os presidentesH5632 סָרֵךְH5632 do reino מלכוH4437, os prefeitosH5460 סְגַןH5460 e sátrapasH324 אֲחַשׁדַּרפַּןH324, conselheirosH1907 הַדָּבָרH1907 e governadoresH6347 פֶּחָהH6347 concordaram יעטH3272H8724 em que o rei מלךH4430 estabeleça קוםH6966H8742 um decretoH7010 קְיָםH7010 e faça firme תקףH8631H8742 o interditoH633 אֱסָרH633 que todo homem que, por espaço עדH5705 de trintaH8533 תְּלָתִיןH8533 dias יוםH3118, fizerH1156 בְּעָאH1156H8748 petiçãoH1159 בָּעוּH1159 a מןH4481 qualquer כלH3606 divindade אלהH426 ou a qualquer homemH606 אֱנָשׁH606 e não להןH3861 a מןH4481 ti, ó rei מלךH4430, seja lançadoH7412 רְמָהH7412H8729 na covaH1358 גֹּבH1358 dos leõesH744 אַריֵהH744.
8
AgoraH3705 כְּעַןH3705, pois, ó rei מלךH4430, sanciona קוםH6966H8681 o interditoH633 אֱסָרH633 e assinaH7560 רְשַׁםH7560H8748 a escrituraH3792 כְּתָבH3792, para que não לאH3809 seja mudada שנאH8133H8682, segundo o decreto דתH1882 dos medosH4076 מָדַיH4076 e dos persasH6540 פָּרַסH6540, que se não לאH3809 pode revogarH5709 עֲדָאH5709H8748.
9
Por esta causa כלH3606 דןH1836 קבלH6903, o rei מלךH4430 DarioH1868 דָּרְיָוֵשׁH1868 assinouH7560 רְשַׁםH7560H8754 a escrituraH3792 כְּתָבH3792 e o interditoH633 אֱסָרH633.
10
DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, pois, quando soubeH3046 יְדַעH3046H8754 que a escrituraH3792 כְּתָבH3792 estava assinadaH7560 רְשַׁםH7560H8752, entrouH5954 עֲלַלH5954H8754 em sua casa ביתH1005 e, em cima, no seu quartoH5952 עַלִּיתH5952, onde havia janelasH3551 כַּוH3551 abertasH6606 פְּתחַH6606H8759 do ladoH5049 נֶגֶדH5049 de JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390, trêsH8532 תְּלָתH8532 vezesH2166 זְמָןH2166 por dia יוםH3118, se punha ברךְH1289H8750 de עלH5922 joelhosH1291 בֶּרֶךְH1291, e oravaH6739 צְלָאH6739H8743, e dava graçasH3029 יְדָאH3029H8683, dianteH6925 קֳדָםH6925 do seu Eloah אלהH426, como קבלH6903 כלH3606 costumava מןH4481 דןH1836H6928 קַדמָהH6928 fazerH1934 הָוָאH1934H8754H5648 עֲבַדH5648H8751.
11
EntãoH116 אֱדַיִןH116, aquelesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400 foram juntosH7284 רְגַשׁH7284H8684, e, tendo achadoH7912 שְׁכחַH7912H8684 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 a orarH1156 בְּעָאH1156H8750 e a suplicarH2604 חֲנַןH2604H8723, dianteH6925 קֳדָםH6925 do seu Eloah אלהH426,
12
se apresentaramH7127 קְרֵבH7127H8754 aoH6925 קֳדָםH6925 rei מלךH4430, e, a respeito עלH5922 do interditoH633 אֱסָרH633 real מלךH4430, lhe disseram אמרH560H8750: Não לאH3809 assinasteH7560 רְשַׁםH7560H8754 um interditoH633 אֱסָרH633 que, por espaço עדH5705 de trintaH8533 תְּלָתִיןH8533 dias יוםH3118, todo כלH3606 homemH606 אֱנָשׁH606 que fizesse petiçãoH1156 בְּעָאH1156H8748 a מןH4481 qualquer כלH3606 divindade אלהH426 ou a qualquer homemH606 אֱנָשׁH606 e não להןH3861 a מןH4481 ti, ó rei מלךH4430, fosse lançadoH7412 רְמָהH7412H8729 na covaH1358 גֹּבH1358 dos leõesH744 אַריֵהH744? Respondeu ענהH6032H8750 o rei מלךH4430 e disse אמרH560H8750: Esta palavra מלהH4406 é certaH3330 יַצִּיבH3330, segundo o decreto דתH1882 dos medosH4076 מָדַיH4076 e dos persasH6540 פָּרַסH6540, que se não לאH3809 pode revogarH5709 עֲדָאH5709H8748.
13
EntãoH116 אֱדַיִןH116, responderam ענהH6032H8754 e disseram אמרH560H8750 aoH6925 קֳדָםH6925 rei מלךH4430: Esse DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, que é dos מןH4481 exiladosH1123 בֵּןH1123H1547 גָּלוּתH1547 de YahudahH3061 יְהוּדH3061, não לאH3809 faz caso שׁוםH7761H8754 טעםH2942 de ti עלH5922, ó rei מלךH4430, nem do interditoH633 אֱסָרH633 que assinasteH7560 רְשַׁםH7560H8754; antes, trêsH8532 תְּלָתH8532 vezesH2166 זְמָןH2166 por dia יוםH3118, fazH1156 בְּעָאH1156H8750 a sua oraçãoH1159 בָּעוּH1159.
14
TendoH116 אֱדַיִןH116 o rei מלךH4430 ouvidoH8086 שְׁמַעH8086H8754 estas coisas מלהH4406, ficou muitoH7690 שַׂגִּיאH7690 penalizadoH888 בְּאֵשׁH888H8754 e determinou שׁוםH7761H8754 consigoH1079 בָּלH1079 mesmo livrar שזבH7804H8756 a עלH5922 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841; e, até עדH5705 ao pôr-do-solH4606 מֵעָלH4606H8122 שֶׁמֶשׁH8122, se empenhouH1934 הָוָאH1934H8754H7712 שְׁדַרH7712H8723 por salvá-lo נצלH5338H8682.
15
EntãoH116 אֱדַיִןH116, aquelesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400 foram juntosH7284 רְגַשׁH7284H8684 ao עלH5922 rei מלךH4430 e lhe מלךH4430 disseram אמרH560H8750: SabeH3046 יְדַעH3046H8747, ó rei מלךH4430, que é leiH1882 דתH1882 dos medosH4076 מָדַיH4076 e dos persasH6540 פָּרַסH6540 que nenhum כלH3606 interditoH633 אֱסָרH633 ou decretoH7010 קְיָםH7010 que o rei מלךH4430 sancione קוםH6966H8681 se pode mudar שנאH8133H8682.
16
EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 ordenou אמרH560H8754 que trouxessemH858 אָתָהH858H8684 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 e o lançassemH7412 רְמָהH7412H8754 na covaH1358 גֹּבH1358 dos leõesH744 אַריֵהH744. Disse ענהH6032H8750 אמרH560H8750 o rei מלךH4430 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841: O teu Eloah אלהH426, a quem tuH607 אַנְתָּהH607 continuamenteH8411 תְּדִירָאH8411 serves פלחַH6399H8750, que ele te livre שזבH7804H8755.
17
Foi trazidaH858 אָתָהH858H8717 umaH2298 חַדH2298 pedraH69 אֶבֶןH69 e posta שׁוםH7761H8752 sobre עלH5922 a bocaH6433 פֻּםH6433 da covaH1358 גֹּבH1358; selou-aH2857 חֲתַםH2857H8754 o rei מלךH4430 com o seu próprio anelH5824 עִזקָאH5824 e com oH5824 עִזקָאH5824 dos seus grandesH7261 רַברְבָןH7261, para que nadaH6640 צְבוּH6640 לאH3809 se mudasse שנאH8133H8748 a respeito de DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841.
18
EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 se dirigiuH236 אֲזַלH236H8754 para o seu palácioH1965 הֵיכַלH1965, passou a noiteH956 בּוּתH956H8754 em jejumH2908 טְוָתH2908 e não לאH3809 deixou trazerH5954 עֲלַלH5954H8684 à sua presençaH6925 קֳדָםH6925 instrumentosH1761 דַּחֲוָהH1761 de música; e fugiuH5075 נְדַדH5075H8754 dele עלH5922 o sonoH8139 שְׁנָהH8139.
19
Pela manhãH5053 נֹגַהּH5053, ao romper do diaH8238 שְׁפַרפַרH8238, levantou-se קוםH6966H8748 o rei מלךH4430 e foiH236 אֲזַלH236H8754 com pressaH927 בְּהַלH927H8726 à covaH1358 גֹּבH1358 dos leõesH744 אַריֵהH744.
20
Chegando-seH7127 קְרֵבH7127H8749 ele à covaH1358 גֹּבH1358, chamouH2200 זְעִקH2200H8754 por DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 com vozH7032 קָלH7032 tristeH6088 עֲצַבH6088H8750; disse ענהH6032H8750 אמרH560H8750 o rei מלךH4430 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841: DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, servo עבדH5649 do Eloah אלהH426 vivoH2417 חַיH2417! Dar-se-ia o caso que o teu Eloah אלהH426, a quem tu continuamenteH8411 תְּדִירָאH8411 serves פלחַH6399H8750, tenha podido יכלH3202H8754 livrar-te שזבH7804H8756 dos מןH4481 leõesH744 אַריֵהH744?
21
EntãoH116 אֱדַיִןH116, DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 falouH4449 מְלַלH4449H8745 aoH5974 עִםH5974 rei מלךH4430: Ó rei מלךH4430, viveH2418 חֲיָאH2418H8747 eternamenteH5957 עָלַםH5957!
22
O meu Eloah אלהH426 enviou שלחH7972H8754 o seu mensageiro מלאךְH4398 e fechouH5463 סְגַרH5463H8754 a bocaH6433 פֻּםH6433 aos leõesH744 אַריֵהH744, para que não לאH3809 me fizessem danoH2255 חֲבַלH2255H8745, porque כלH3606 קבלH6903 foi achadaH7912 שְׁכחַH7912H8728 em mim inocênciaH2136 זָכוּH2136 dianteH6925 קֳדָםH6925 dele; tambémH638 אַףH638 contraH6925 קֳדָםH6925 ti, ó rei מלךH4430, não לאH3809 cometiH5648 עֲבַדH5648H8754 delitoH2248 חֲבוּלָהH2248 algum.
23
EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 se alegrouH2868 טְאֵבH2868H8754 עלH5922 sobremaneiraH7690 שַׂגִּיאH7690 e mandou אמרH560H8754 tirarH5267 נְסַקH5267H8682 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 da מןH4481 covaH1358 גֹּבH1358; assim, foi tiradoH5267 נְסַקH5267H8717 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 da מןH4481 covaH1358 גֹּבH1358, e nenhum לאH3809 dano כלH3606H2257 חֲבַלH2257 se achouH7912 שְׁכחַH7912H8728 nele, porque creraH540 אֲמַןH540H8684 no seu Eloah אלהH426.
24
Ordenou אמרH560H8754 o rei מלךH4430, e foram trazidosH858 אָתָהH858H8684 aquelesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400 que tinham acusadoH399 אֲכַלH399H8754H7170 קְרַץH7170 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, e foram lançadosH7412 רְמָהH7412H8754 na covaH1358 גֹּבH1358 dos leõesH744 אַריֵהH744, elesH581 אִנּוּןH581, seus filhosH1123 בֵּןH1123 e suas mulheresH5389 נָשִׁיןH5389; e ainda não לאH3809 tinham chegadoH4291 מְטָאH4291H8754 ao fundoH773 אַרְעִיתH773 da covaH1358 גֹּבH1358, e já os leõesH744 אַריֵהH744 se apoderaram עדH5705H7981 שְׁלֵטH7981H8754 deles, e lhes esmigalharamH1855 דְּקַקH1855H8684 todos כלH3606 os ossosH1635 גֶּרֶםH1635.
25
EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 DarioH1868 דָּרְיָוֵשׁH1868 escreveuH3790 כְּתַבH3790H8754 aos כלH3606 povos עםH5972, naçõesH524 אֻמָּהH524 e homens de todas as línguasH3961 לִשָּׁןH3961 que habitamH1753 דּוּרH1753H8748 em toda כלH3606 a terraH772 אֲרַעH772: PazH8001 שְׁלָםH8001 vos seja multiplicadaH7680 שְׂגָאH7680H8748!
26
Faço מןH4481H6925 קֳדָםH6925 שׁוםH7761H8752 um decreto טעםH2942 pelo qual, em todo כלH3606 o domínioH7985 שָׁלְטָןH7985 do meu reino מלכוH4437, os homens tremamH1934 הָוָאH1934H8748H2112 זוַּעH2112 e temamH1763 דְּחַלH1763H8751 perante מןH4481H6925 קֳדָםH6925 o Eloah אלהH426 de DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, porque ele é o Eloah אלהH426 vivoH2417 חַיH2417 e que permaneceH7011 קַיָםH7011 para sempreH5957 עָלַםH5957; o seu reino מלכוH4437 não לאH3809 será destruídoH2255 חֲבַלH2255H8721, e o seu domínioH7985 שָׁלְטָןH7985 não terá fim עדH5705H5491 סוֹףH5491.