Ozzuu Bible
Compare Dan 6:26Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:26
Found 31 translations
Config
26
Faço מןH4481H6925 קֳדָםH6925 שׁוםH7761H8752 um decreto טעםH2942 pelo qual, em todo כלH3606 o domínioH7985 שָׁלְטָןH7985 do meu reino מלכוH4437, os homens tremamH1934 הָוָאH1934H8748H2112 זוַּעH2112 e temamH1763 דְּחַלH1763H8751 perante מןH4481H6925 קֳדָםH6925 o Eloah אלהH426 de DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, porque ele é o Eloah אלהH426 vivoH2417 חַיH2417 e que permaneceH7011 קַיָםH7011 para sempreH5957 עָלַםH5957; o seu reino מלכוH4437 não לאH3809 será destruídoH2255 חֲבַלH2255H8721, e o seu domínioH7985 שָׁלְטָןH7985 não terá fim עדH5705H5491 סוֹףH5491.
26
Eis que edito um decreto para que em todos os domínios do império, todas as pessoas temam e reverenciem o Deus de Daniel. Porquanto ele é Elah, o Deus Vivo, e permanece para sempre; o seu Reino não será jamais destruído, e o seu domínio nunca terá fim!
26
Eu estabeleço um decreto pelo qual em todo o domínio do meu reino, homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; pois ele é o Deus vivo e imutável para sempre; e o seu reino não será destruído, e o seu domínio durará até o fim.
26
Nesta mesma data vou decretar uma lei segundo a qual toda a gente no meu reino deverá respeitar e temer profundamente o Deus de Daniel. O seu Deus é vivo, é um Deus que não muda e cujo reino nunca será destruído; o seu poder não tem fim.
26
Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque Ele é o Deus vivo e que permanece para sempre, e o Seu reino não se pode destruir, e o Seu domínio durará até o fim.
26
[(25)] King Daryavesh wrote all the peoples, nations and languages living anywhere on earth: “Shalom rav ! [Abundant peace!]
26
I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.
26
I make a decree, that in all the dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end:
26
Então o rei Dario escreveu: A todos os povos, a todas as nações e aos povos de todas as línguas que habitam sobre a terra, felicidade e prosperidade!
26
E o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que habitam sobre toda a terra: "Que a vossa paz se multiplique!
26
Therefore a decree is ordained of me, (which is,) That in all mine empire and realm men tremble, and dread the God of Daniel; for he is God living, and everlasting into worlds, and his realm shall not be destroyed, and his power is till into without end. (And so a decree is ordained by me, which is, That in all my empire and kingdom, people tremble before, and fear the God of Daniel; for he is the living God, everlasting and forever, and his kingdom, or his reign, shall never be destroyed, and his power shall last forever.)
26
Therefore a decree is ordained of me, That in all mine empire and realm men tremble, and dread the God of Daniel; for he is God living [or living God], and everlasting into worlds, and his realm shall not be destroyed, and his power is till into without end.
26
Eu decreto que todos, em todo o meu reino, respeitem o Deus de Daniel. Ele é o Deus vivo, o Deus que nunca muda. O seu reino nunca será destruído e o seu poder nunca acabará.
26
Eu promulgo um edito para que, em todos os domínios de meu reino, os homens temam e estremeçam ante o Deus de Daniel, porque Ele é o Deus vivo, para toda a eternidade, cujo reino jamais será destruído e cujo domínio se estenderá até o fim dos tempos.
26
ⓡ Promulgo um decreto pelo qual, em todo o domínio do meu reino, os homens tremam e temam diante do Deus de Daniel, pois ele é o Deus vivo, e permanece para sempre; e o seu reino nunca será destruído; o seu domínio durará para sempre.
26
Com isto faço um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo, e permanece para sempre; e o seu reino nunca será destruído; o seu domínio durará até o fim.
26
Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e que permanece para sempre, e o seu reino não se pode destruir, e o seu domínio durará até o fim.
26
Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e que permanece para sempre, e o seu reino não se pode destruir, e o seu domínio durará até o fim.
26
Com isto faço um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo, e permanece para sempre; e o seu reino nunca será destruído; o seu domínio durará até o fim.
26
Estou promulgando o seguinte decreto: Por toda parte onde chega o poder da minha autoridade de rei, todos estão obrigados a temer e respeitar o Deus de Daniel, pois ele é o Deus vivo, que permanece para sempre; seu reino nunca será destruído e seu domínio não conhecerá fim.
26
Este decreto foi estabelecido por mim em todo o domínio do meu reino, para que os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel, porque Ele é o Deus vivo e eterno; o seu reino não será destruído e o seu domínio é para sempre .
26
Depois o rei Dario enviou aos povos de todas as nações, raças e línguas da terra a seguinte mensagem: «Desejo-vos paz e prosperidade!
26
Depois o rei Dario enviou aos povos de todas as nações, raças e línguas da terra a seguinte mensagem: «Desejo-vos paz e prosperidade!
26
Da minha parte ⓦ é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e para sempre permanente, ⓧ e o seu reino não se pode destruir; o seu domínio é até ao fim.
26
Faço4481692577618752 um decreto2942 pelo qual, em todo3606 o domínio7985 do meu reino,4437 os homens tremam193487482112 e temam17638751 perante44816925 o Deus426 de Daniel,1841 porque ele é o Deus426 vivo2417 e que permanece7011 para sempre;5957 o seu reino4437 não3809 será destruído,22558721 e o seu domínio7985 não terá fim.57055491
26
Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e que permanece para sempre, e o seu reino não se pode destruir, e o seu domínio durará até o fim.
26
O rei escreveu, então, a todos os povos, nações e línguas que existem no mundo: “Muitas felicidades!
26
Então, o rei Dario escreveu: «A todos os povos, a todas as nações e à gente de todas as línguas que habitam a face da terra, paz e prosperidade!
26
Faço4481692577618752 um decreto2942 pelo qual, em todo3606 o domínio7985 do meu reino,4437 os homens tremam193487482112 e temam17638751 perante44816925 o Deus426 de Daniel,1841 porque ele é o Deus426 vivo2417 e que permanece7011 para sempre;5957 o seu reino4437 não3809 será destruído,22558721 e o seu domínio7985 não terá fim.57055491
26
Faço4481692577618752 um decreto2942 pelo qual, em todo3606 o domínio7985 do meu reino,4437 os homens tremam193487482112 e temam17638751 perante44816925 o Deus426 de Daniel,1841 porque ele é o Deus426 vivo2417 e que permanece7011 para sempre;5957 o seu reino4437 não3809 será destruído,22558721 e o seu domínio7985 não terá fim.57055491
26
I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the Eloah of Daniy'el: for he is the living Eloah, and stedfast forever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.