Ozzuu Bible
Compare Dan 6:25
Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:25

Found 31 translations

Config
25 EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 DarioH1868 דָּרְיָוֵשׁH1868 escreveuH3790 כְּתַבH3790H8754 aos כלH3606 povos עםH5972, naçõesH524 אֻמָּהH524 e homens de todas as línguasH3961 לִשָּׁןH3961 que habitamH1753 דּוּרH1753H8748 em toda כלH3606 a terraH772 אֲרַעH772: PazH8001 שְׁלָםH8001 vos seja multiplicadaH7680 שְׂגָאH7680H8748!
25 Mais tarde, o rei Dario escreveu aos homens de todos os povos, nações, línguas e culturas em toda a terra nos seguintes termos: “Shelâm! Paz e Prosperidade!
25 Então o rei Dario escreveu para todo povo, nações e línguas, que habitam em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.
25 Posteriormente, o rei Dario dirigiu a seguinte mensagem a todos os povos do seu império: Que haja muita paz entre todos!
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: "A paz vos seja multiplicada.
25 [(24)] Then the king gave an order, and they brought those men who had accused Dani’el, and they threw them into the lion pit — them, their children and their wives — and before they even reached the bottom of the pit, the lions had them in their control and broke all their bones to pieces.
25 Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
25 Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
25 Por ordem do rei, mandaram vir então os acusadores de Daniel, que foram jogados na cova dos leões com suas mulheres e seus filhos. Não haviam tocado o fundo da cova, e já os leões os agarraram e lhes trituraram os ossos!
25 O rei mandou então trazer os homens que tinham caluniado Daniel e os fez precipitar na cova dos leões: eles, seus filhos e suas mulheres. E antes mesmo que tocassem o fundo da cova, os leões já se tinham apoderado deles, esmagando-lhes os ossos.
25 Then Darius, the king, wrote to all peoples, lineages, and languages, dwelling in all earth, (and said,) Peace be multiplied to you. (Then King Darius wrote to all the peoples, and the tribes, or the nations, in every language, living on all the earth, and said, Peace be multiplied to you.)
25 Then Darius, the king, wrote to all peoples, lineages, and languages, dwelling in all earth, Peace be multiplied to you.
25 Depois de tudo isso o rei Dário escreveu outra mensagem, que foi anunciada em todo o seu reino. "Paz para todos!
25 Então o rei Dario fez uma proclamação a todos os povos e às nações de todas as línguas da terra, dizendo: 'Que vossa paz seja completa!
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada.
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada.
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas da terra: "Paz e prosperidade!
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, tribos e línguas que moravam em toda a terra, dizendo: "Paz vos seja multiplicada.
25 Então o rei mandou prender aqueles que tinham acusado Daniel e mandou-os atirar, juntamente com as suas mulheres e filhos, para dentro da cova cheia de leões. Antes de chegarem ao fundo, já os leões se tinham apoderado deles e despedaçado os seus ossos.
25 Então o rei mandou prender aqueles que tinham acusado Daniel e mandou-os atirar, juntamente com as suas mulheres e filhos, para dentro da cova cheia de leões. Antes de chegarem ao fundo, já os leões se tinham apoderado deles e despedaçado os seus ossos.
25 Então, o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e gente de diferentes línguas, que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada!
25 Então,116 o rei4430 Dario1868 escreveu37908754 aos3606 povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 que habitam17538748 em toda3606 a terra:772 Paz8001 vos seja multiplicada!76808748
25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada.
25 O rei mandou, então, trazer aqueles indivíduos que tinham acusado Daniel, e com eles também suas esposas e filhos, e deu ordens para atirá-los todos na cova dos leões. Antes que chegassem ao fundo, os leões já os iam agarrando e esmigalhando-lhes os ossos.
25 Por ordem do rei, trouxeram os acusadores de Daniel e atiraram-nos à cova dos leões, a eles, às mulheres e aos filhos. Ainda não tinham tocado o fundo da cova e já os leões os tinham agarrado e lhes tinham triturado os ossos.
25 Então,116 o rei4430 Dario1868 escreveu37908754 aos3606 povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 que habitam17538748 em toda3606 a terra:772 Paz8001 vos seja multiplicada!76808748
25 Então,116 o rei4430 Dario1868 escreveu37908754 aos3606 povos,5972 nações524 e homens de todas as línguas3961 que habitam17538748 em toda3606 a terra:772 Paz8001 vos seja multiplicada!76808748
25 Then King Dareyavesh wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.