Ozzuu Bible
Compare Dan 6:24
Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:24

Found 31 translations

Config
24 Ordenou אמרH560H8754 o rei מלךH4430, e foram trazidosH858 אָתָהH858H8684 aquelesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400 que tinham acusadoH399 אֲכַלH399H8754H7170 קְרַץH7170 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, e foram lançadosH7412 רְמָהH7412H8754 na covaH1358 גֹּבH1358 dos leõesH744 אַריֵהH744, elesH581 אִנּוּןH581, seus filhosH1123 בֵּןH1123 e suas mulheresH5389 נָשִׁיןH5389; e ainda não לאH3809 tinham chegadoH4291 מְטָאH4291H8754 ao fundoH773 אַרְעִיתH773 da covaH1358 גֹּבH1358, e já os leõesH744 אַריֵהH744 se apoderaram עדH5705H7981 שְׁלֵטH7981H8754 deles, e lhes esmigalharamH1855 דְּקַקH1855H8684 todos כלH3606 os ossosH1635 גֶּרֶםH1635.
24 Entrementes, por ordem expressa do rei, todos os homens que tinham acusado Daniel foram lançados na mesma cova dos leões, junto com as suas esposas e filhos. E, antes mesmo que pudessem chegar ao fundo da cova, os leões os atacaram e despedaçaram todos os seus ossos.
24 E o rei ordenou, e trouxeram-lhe aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançaram dentro da cova dos leões; eles, os seus filhos e as suas esposas; e os leões tiveram domínio sobre eles, e quebraram todos os seus ossos em pedaços antes que chegassem ao fundo da cova.
24 O rei mandou que fossem trazidos os acusadores de Daniel e lançou-os na cova dos leões, juntamente com as mulheres e os filhos. Os leões, mal as pessoas chegaram ao fundo da cova, já lhes estavam a esmagar os ossos.
24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas esposas; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 [(23)] The king was overjoyed and ordered Dani’el taken up from the pit. So Dani’el was taken up from the pit, and he was found to be completely unharmed, because he had trusted in his God.
24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, or ever they came at the bottom of the den.
24 Então o rei, todo feliz, ordenou que se retirasse Daniel da cova. Foi ele assim retirado sem traço algum de ferimento, porque tinha tido fé em seu Deus.
24 Então o rei sentiu uma grande alegria por sua causa e ordenou que retirassem Daniel da cova. E Daniel foi retirado da cova, nele não se encontrando ferimento algum, porque tinha tido fé em seu Deus.
24 Forsooth the king commanded, and those men, that accused Daniel, were brought [forth], and were sent into the pit of lions, they, and the sons of them, and the wives of them; and they came not unto the pavement of the pit, till the lions ravished them, and all-brake all the bones of them. (And the king commanded, and those men, who had accused Daniel, were brought forth, and were sent down into the lions’ pit, yea, they, and their sons, and their wives; and they had not even come to the pavement, or the floor, of the pit, when the lions sprang upon them, and broke all their bones, and they all died.)
24 Forsooth the king commanded, and those men, that accused Daniel, were brought [forth], and were sent into the pit of lions, they, and the sons of them, and the wives of them; and they came not unto the pavement of the pit, till the lions ravished them, and all-brake all the bones of them.
24 Então o rei Dário deu uma nova ordem, para trazerem os homens que com maldade haviam acusado Daniel. Eles e suas famílias foram jogados na cova dos leões. Antes que chegassem no fundo da cova, os leões se jogaram contra eles e todos foram comidos.
24 O rei ordenou que lhe trouxessem os homens que haviam acusado Daniel e os lançassem, junto com suas mulheres e filhos, no mesmo fosso dos leões; ainda não haviam chegado ao fundo do fosso quando os leões os atacaram e devoraram.
24 E, por ordem do rei, os homens que haviam acusado Daniel foram trazidos e lançados na cova dos leões juntamente com seus filhos e suas mulheres; e antes de chegarem ao fundo da cova, os leões se apoderaram deles e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 E o rei deu ordem, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado a Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado a Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 E o rei deu ordem, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 Então o rei mandou trazer aqueles homens que tinham caluniado Daniel e mandou jogá-los na cova dos leões junto com os filhos e mulheres deles. Antes que chegassem ao fundo, os leões já os tinham agarrado e despedaçado.
24 E o rei deu ordem, e trouxeram os homens que tinham acusado Daniel, os quais foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas esposas. Não haviam eles chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e totalmente fizeram em pedaços a todos os seus ossos.
24 O rei ficou cheio de alegria por causa de Daniel e imediatamente deu ordem para que este fosse retirado da cova. Quando o puxaram para fora verificaram que não tinha sido mordido, pois tinha confiado em Deus.
24 O rei ficou cheio de alegria por causa de Daniel e imediatamente deu ordem para que este fosse retirado da cova. Quando o puxaram para fora verificaram que não tinha sido mordido, pois tinha confiado em Deus.
24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 Ordenou5608754 o rei,4430 e foram trazidos8588684 aqueles479 homens1400 que tinham acusado39987547170 a Daniel,1841 e foram lançados74128754 na cova1358 dos leões,744 eles,581 seus filhos1123 e suas mulheres;5389 e ainda não3809 tinham chegado42918754 ao fundo773 da cova,1358 e já os leões744 se apoderaram570579818754 deles, e lhes esmigalharam18558684 todos3606 os ossos.1635
24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado a Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
24 O rei ficou contentíssimo e deu ordens para tirarem Daniel da cova. Quando o tiraram não encontraram nele um arranhão sequer, pois ele havia confiado no seu Deus.
24 O rei, então, cheio de alegria, ordenou que tirassem Daniel da cova. Daniel foi, pois, tirado sem qualquer vestígio de ferimento, porque tinha fé no seu Deus.
24 Ordenou5608754 o rei,4430 e foram trazidos8588684 aqueles479 homens1400 que tinham acusado39987547170 a Daniel,1841 e foram lançados74128754 na cova1358 dos leões,744 eles,581 seus filhos1123 e suas mulheres;5389 e ainda não3809 tinham chegado42918754 ao fundo773 da cova,1358 e já os leões744 se apoderaram570579818754 deles, e lhes esmigalharam18558684 todos3606 os ossos.1635
24 Ordenou5608754 o rei,4430 e foram trazidos8588684 aqueles479 homens1400 que tinham acusado39987547170 a Daniel,1841 e foram lançados74128754 na cova1358 dos leões,744 eles,581 seus filhos1123 e suas mulheres;5389 e ainda não3809 tinham chegado42918754 ao fundo773 da cova,1358 e já os leões744 se apoderaram570579818754 deles, e lhes esmigalharam18558684 todos3606 os ossos.1635
24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniy'el, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their women; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces before they came at the bottom of the den.