Ozzuu Bible
Compare Dan 6:22
Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:22

Found 31 translations

Config
22 O meu Eloah אלהH426 enviou שלחH7972H8754 o seu mensageiro מלאךְH4398 e fechouH5463 סְגַרH5463H8754 a bocaH6433 פֻּםH6433 aos leõesH744 אַריֵהH744, para que não לאH3809 me fizessem danoH2255 חֲבַלH2255H8745, porque כלH3606 קבלH6903 foi achadaH7912 שְׁכחַH7912H8728 em mim inocênciaH2136 זָכוּH2136 dianteH6925 קֳדָםH6925 dele; tambémH638 אַףH638 contraH6925 קֳדָםH6925 ti, ó rei מלךH4430, não לאH3809 cometiH5648 עֲבַדH5648H8754 delitoH2248 חֲבוּלָהH2248 algum.
22 Eis que o meu Deus enviou o seu Anjo, e este fechou a boca dos leões para que não me ferissem. Pois Elah, Deus, considerou-me inocente aos seus olhos. E, de igual modo, porque jamais cometi qualquer fraude ou delito contra o senhor, ó majestade!”
22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me ferissem; visto que, perante ele, encontrou-se inocência em mim, e também perante a ti, ó rei, não tenho feito mal algum.
22 O meu Deus enviou o seu anjo que fechou a boca dos leões e estes não puderam tocar-me. Porque estou inocente perante Deus e nunca cometi delito algum contra ti, ó rei!”
22 O meu Deus enviou o Seu Anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dEle; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 [(21)] Then Dani’el answered the king, “May the king live forever!
22 My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
22 My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, and they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
22 Daniel respondeu-lhe: Senhor, vida longa ao rei!
22 Daniel respondeu ao rei: "Ó rei, vive para sempre!
22 My God sent his angel, and closed together the mouths of (the) lions, and they harmed not me, for rightfulness is found in me before him; but also, thou king, I did no trespass before thee. (My God sent his angel, and closed up the lions’ mouths, and they did not harm me, for rightfulness, or innocence, is found in me before him; and also, O king, I did no trespass against thee.)
22 My God sent his angel, and closed altogether the mouths of lions, and they annoyed not me, for rightfulness [or rightwiseness] is found in me before him; but also, thou king, I did no trespass before thee.
22 "O meu Deus mandou o seu anjo, para fechar as bocas dos leões. Eles não me tocaram! Isso porque eu sou inocente diante de Deus: e contra o senhor também, rei Dário, eu não cometi crime algum. "
22 Meu Deus enviou Seu anjo, que fechou a boca dos leões para que não me ferissem, porque fui, perante Ele, inocente, como também o fui perante ti, ó rei, pois nunca te causei qualquer prejuízo.'
22 O meu Deus enviou seu anjo e fechou a boca dos leões, e eles não me fizeram mal algum, porque foi achada inocência em mim diante dele; e também diante de ti não cometi delito algum, ó rei.
22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, e eles não me fizeram mal algum; porque foi achada em mim inocência diante dele; e também diante de ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, e eles não me fizeram mal algum; porque foi achada em mim inocência diante dele; e também diante de ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 O meu Deus mandou o seu anjo para fechar a boca dos leões, e eles não me incomodaram, pois fui considerado inocente diante dele, como também nada fiz de errado contra Vossa Majestade".
22 O meu Deus enviou o seu anjo e fechou a boca dos leões, e eles não me fizeram mal, pois retidão foi achada em mim diante dele; e, além disso, diante de ti, ó rei, não tenho cometido nenhum delito."
22 Daniel respondeu-lhe: «Viva Vossa Majestade para sempre!
22 Daniel respondeu-lhe: «Viva Vossa Majestade para sempre!
22 O meu Deus enviou o seu anjo e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 O meu Deus426 enviou79728754 o seu anjo4398 e fechou54638754 a boca6433 aos leões,744 para que não3809 me fizessem dano,22558745 porque36066903 foi achada79128728 em mim inocência2136 diante6925 dele; também638 contra6925 ti, ó rei,4430 não3809 cometi56488754 delito2248 algum.
22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
22 Daniel falou: “Viva o rei para sempre!
22 Daniel dirigiu-se ao rei nestes termos: «Ó rei, viva o rei para sempre!
22 O meu Deus426 enviou79728754 o seu anjo4398 e fechou54638754 a boca6433 aos leões,744 para que não3809 me fizessem dano,22558745 porque36066903 foi achada79128728 em mim inocência2136 diante6925 dele; também638 contra6925 ti, ó rei,4430 não3809 cometi56488754 delito2248 algum.
22 O meu Deus426 enviou79728754 o seu anjo4398 e fechou54638754 a boca6433 aos leões,744 para que não3809 me fizessem dano,22558745 porque36066903 foi achada79128728 em mim inocência2136 diante6925 dele; também638 contra6925 ti, ó rei,4430 não3809 cometi56488754 delito2248 algum.
22 My Eloah has sent his angel, and has shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before you, O king, have I done no hurt.