Ozzuu Bible
Compare Dan 6:20
Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:20

Found 31 translations

Config
20 Chegando-seH7127 קְרֵבH7127H8749 ele à covaH1358 גֹּבH1358, chamouH2200 זְעִקH2200H8754 por DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 com vozH7032 קָלH7032 tristeH6088 עֲצַבH6088H8750; disse ענהH6032H8750 אמרH560H8750 o rei מלךH4430 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841: DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, servo עבדH5649 do Eloah אלהH426 vivoH2417 חַיH2417! Dar-se-ia o caso que o teu Eloah אלהH426, a quem tu continuamenteH8411 תְּדִירָאH8411 serves פלחַH6399H8750, tenha podido יכלH3202H8754 livrar-te שזבH7804H8756 dos מןH4481 leõesH744 אַריֵהH744?
20 Quando ia se aproximando da entrada da cova, chamou o nome de Daniel com grande sofreguidão e tristeza: “Daniel! Servo de Elah, o Deus Vivo! Será que o teu Deus, a quem tu serves diariamente, pôde livrá-lo dos leões?”
20 E quando chegou à cova, gritou com uma voz angustiante por Daniel; e o rei falou, e disse a Daniel: Ó Daniel, servo do Deus vivo, o teu Deus, a quem tu continuamente serves, foi capaz de livrar-te dos leões?
20 E chamou em tom angustiado: “Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-á o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, te tenha podido salvar dos leões?”
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz de lamento; e o rei falou, dizendo a Daniel: Ó Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
20 [(19)] Early in the morning, the king got up and hurried to the lion pit.
20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
20 And when he came near unto the den to Daniel, he cried with a lamentable voice: the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
20 Logo ao amanhecer levantou-se e dirigiu-se a toda pressa à cova dos leões.
20 De madrugada, ao raiar da aurora, o rei levantou-se e dirigiu-se ansiosamente à cova dos leões.
20 and he nighed to the pit, and cried on Daniel with [a] weeping voice, and spake to him, Daniel, the servant of God living, guessest thou, whether thy God, whom thou servest ever[more], might deliver thee from the lions? (and he came near to the pit, and called down to Daniel with a weeping voice, and spoke to him, and said, Daniel, the servant of the living God, knowest thou now/tellest thou me, whether thy God, whom thou servest forevermore, hath saved thee from the lions?)
20 and he nighed to the pit, and cried on Daniel with [a] weeping voice, and spake to him, Daniel, the servant of God living [or the living God], guessest thou, whether thy God, whom thou servest ever[more], might deliver thee from the lions?
20 e cheio, de tristeza, gritou: "Daniel, servo do Deus Vivo, será que o seu Deus, a quem você adora, foi capaz de salvá-lo dos leões?
20 Quando se aproximou do fosso, chamou Daniel com voz aflita, dizendo: 'Ó Daniel, o servo do Deus vivo! Teu Deus, a Quem serves continuamente, foi capaz de te livrar dos leões?'
20 Quando chegou à cova, chamou por Daniel com voz triste; e disse o rei a Daniel: Ó Daniel, servo do Deus vivo, acaso o teu Deus, a quem serves continuamente, pôde livrar-te dos leões?
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e disse o rei a Daniel: ç Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar- te dos leões?
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e disse o rei a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e disse o rei a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e disse o rei a Daniel: ç Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
20 Ao chegar à cova onde estava Daniel, o rei, aflito, gritou: "Daniel, servo do Deus vivo, o seu Deus, a quem você sempre adora, foi capaz de livrá-lo dos leões? "
20 E, quando chegou perto da cova, clamou com grande voz, dizendo: "Daniel, servo do Deus vivo! tem o teu Deus, a quem tu continuamente serves, sido capaz de livrar-te boca do leão?"
20 De madrugada, levantou-se e foi a correr para a cova dos leões.
20 De madrugada, levantou-se e foi a correr para a cova dos leões.
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e, falando o rei, disse a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo! Dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
20 Chegando-se71278749 ele à cova,1358 chamou22008754 por Daniel1841 com voz7032 triste;60888750 disse603287505608750 o rei4430 a Daniel:1841 Daniel,1841 servo5649 do Deus426 vivo!2417 Dar-se-ia o caso que o teu Deus,426 a quem tu continuamente8411 serves,63998750 tenha podido32028754 livrar-te78048756 dos4481 leões?744
20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e disse o rei a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo, dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?
20 No dia seguinte, levantou-se bem cedo e foi logo para a cova dos leões.
20 De madrugada, levantou-se e partiu a toda a pressa para a cova dos leões.
20 Chegando-se71278749 ele à cova,1358 chamou22008754 por Daniel1841 com voz7032 triste;60888750 disse603287505608750 o rei4430 a Daniel:1841 Daniel,1841 servo5649 do Deus426 vivo!2417 Dar-se-ia o caso que o teu Deus,426 a quem tu continuamente8411 serves,63998750 tenha podido32028754 livrar-te78048756 dos4481 leões?744
20 Chegando-se71278749 ele à cova,1358 chamou22008754 por Daniel1841 com voz7032 triste;60888750 disse603287505608750 o rei4430 a Daniel:1841 Daniel,1841 servo5649 do Deus426 vivo!2417 Dar-se-ia o caso que o teu Deus,426 a quem tu continuamente8411 serves,63998750 tenha podido32028754 livrar-te78048756 dos4481 leões?744
20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniy'el: and the king spoke and said to Daniy'el, O Daniy'el, servant of the living Eloah, is your Eloah, whom you serve continually, able to deliver you from the lions?