Ozzuu Bible
Compare Dan 6:14Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:14
Found 31 translations
Config
14
TendoH116 אֱדַיִןH116 o rei מלךH4430 ouvidoH8086 שְׁמַעH8086H8754 estas coisas מלהH4406, ficou muitoH7690 שַׂגִּיאH7690 penalizadoH888 בְּאֵשׁH888H8754 e determinou שׁוםH7761H8754 consigoH1079 בָּלH1079 mesmo livrar שזבH7804H8756 a עלH5922 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841; e, até עדH5705 ao pôr-do-solH4606 מֵעָלH4606H8122 שֶׁמֶשׁH8122, se empenhouH1934 הָוָאH1934H8754H7712 שְׁדַרH7712H8723 por salvá-lo נצלH5338H8682.
14
Ao ouvir tal notícia, o rei ficou profundamente consternado e resolveu salvar Daniel; esforçando-se até o pôr-do-sol a fim de encontrar uma maneira legal para livrá-lo.
14
Então o rei, quando ouviu estas palavras, ficou profundamente insatisfeito consigo mesmo, e propôs em seu coração livrá-lo; e ele trabalhou até o pôr do sol para livrá-lo.
14
Ao ouvir isto, o rei ficou muito angustiado, por ter sido levado a assinar tal lei, e decidiu para consigo fazer tudo para salvar Daniel. Passou o resto do dia a pensar como haveria de livrá-lo.
14
Ouvindo então o rei essas palavras, ficou dolorosamente desagradado de si mesmo, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr do sol trabalhou para salvá-lo.
14
[(13)] They replied to the king, “That Dani’el, one of the exiles from Y’hudah, respects neither you, your majesty, nor the decree you signed; instead, he continues praying three times a day.”
14
Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
14
Then the king, when he heard these words, was sore displeased, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to rescue him.
14
Pois bem, continuaram: Daniel, o deportado de Judá, não tem consideração nem por tua pessoa nem por teu decreto: três vezes ao dia ele faz sua oração.
14
A essas palavras eles retrucaram, dizendo ao rei: "Este Daniel, um dos deportados de Judá, não tem consideração por ti, ó rei, nem pelo interdito que promulgaste: três vezes por dia continua a fazer a sua oração".
14
And when the king had heard this word, he was sorry enough, and he setted the heart for Daniel, for to deliver him (and he set his heart, to try to save Daniel); and till to the going down of the sun he travailed for to deliver him.
14
And when the king had heard this word, he was sorry enough, and he setted the heart for Daniel, for to deliver him; and till to the going down of the sun he travailed for to deliver him.
14
Quando o rei ouviu isso, ficou furioso consigo mesmo, por ter assinado a tal lei e decidiu fazer todo o possível para salvar Daniel. Por isso, passou o resto do dia tentando encontrar um jeito de salvar Daniel.
14
Ao ouvir tais palavras, o rei ficou sumamente desgostoso e se propôs em seu coração a livrar Daniel; e até o pôr do sol buscou uma forma de resgatá-lo.
14
ⓖ O uvindo a notícia, o rei ficou consternado e resolveu livrar Daniel; e esforçou-se para salvá-lo até o pôr do sol.
14
Ouvindo então o rei a notícia, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até o pôr do sol trabalhou para o salvar.
14
Ouvindo então o rei essas palavras, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr do sol trabalhou para salvá-lo.
14
Ouvindo então o rei essas palavras, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr do sol trabalhou para salvá-lo.
14
Ouvindo então o rei a notícia, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até o pôr do sol trabalhou para o salvar.
14
Ao ouvir essa notícia, o rei sentiu-se mal e ficou preocupado com Daniel, querendo salvá-lo. Até o pôr- do-sol, ficou tentando livrá-lo.
14
O rei, quando ouviu isto, ficou muito triste por causa de Daniel e esforçou-se muito para livrá-lo; e esforçou-se até à noite para livrá-lo.
14
Disseram então ao rei: «Daniel, um dos exilados de Judá, não tem respeito por Vossa Majestade e não obedece ao decreto. Ele faz a sua oração regularmente ao seu Deus, três vezes por dia.»
14
Disseram então ao rei: «Daniel, um dos exilados de Judá, não tem respeito por Vossa Majestade e não obedece ao decreto. Ele faz a sua oração regularmente ao seu Deus, três vezes por dia.»
14
Ouvindo, então, o rei o negócio, ⓚ ficou muito penalizado e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr do sol trabalhou por salvá-lo.
14
Ouvindo então o rei essas palavras, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr do sol trabalhou para salvá-lo.
14
Eles, então, disseram ao rei: “Daniel, dessa gente exilada de Judá, não deu importância ao teu decreto, ó Rei — uma lei assinada pelo rei! —, e continua fazendo suas orações três vezes ao dia”.
14
«Pois bem - prosseguiram eles - Daniel, o exilado de Judá, não teve consideração nem pela tua pessoa, nem pelo decreto que promulgaste. Três vezes ao dia, faz a sua oração. »
14
Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniy'el to deliver him: and he labored till the going down of the sun to deliver him.