Ozzuu Bible
Compare Dan 6:10Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:10
Found 31 translations
Config
10
DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, pois, quando soubeH3046 יְדַעH3046H8754 que a escrituraH3792 כְּתָבH3792 estava assinadaH7560 רְשַׁםH7560H8752, entrouH5954 עֲלַלH5954H8754 em sua casa ביתH1005 e, em cima, no seu quartoH5952 עַלִּיתH5952, onde havia janelasH3551 כַּוH3551 abertasH6606 פְּתחַH6606H8759 do ladoH5049 נֶגֶדH5049 de JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390, trêsH8532 תְּלָתH8532 vezesH2166 זְמָןH2166 por dia יוםH3118, se punha ברךְH1289H8750 de עלH5922 joelhosH1291 בֶּרֶךְH1291, e oravaH6739 צְלָאH6739H8743, e dava graçasH3029 יְדָאH3029H8683, dianteH6925 קֳדָםH6925 do seu Eloah אלהH426, como קבלH6903 כלH3606 costumava מןH4481 דןH1836H6928 קַדמָהH6928 fazerH1934 הָוָאH1934H8754H5648 עֲבַדH5648H8751.
10
Assim que Daniel soube que esse decreto do rei havia sido proclamado, foi para casa, para o seu quarto, no andar de cima, onde as janelas davam para Jerusalém e ali orou como costumava fazer cotidianamente, três vezes ao dia; ajoelhou-se, rogou e deu graças diante do seu Elah, Deus.
10
Então, quando Daniel soube que o escrito foi assinado, ele foi para sua casa e, com as suas janelas abertas em sua câmara que dava para Jerusalém, ele abaixou- se sobre os seus joelhos três vezes ao dia e orou, e deu graças perante o seu Deus, como costumava fazer antes.
10
Daniel tomou conhecimento disso tudo. Foi para casa e ajoelhou-se para orar, como sempre fazia, no seu quarto, com as janelas abertas, na direção de Jerusalém. Daniel costumava orar três vezes ao dia e dava graças ao seu Deus.
10
Daniel, pois, quando soube que o edito estava assinado, entrou em sua casa (ora, havia no seu quarto janelas abertas para o lado de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças diante do seu Deus, como também costumava fazer antes disso.
10
[(9)] So King Daryavesh signed the document, and the decree became law.
10
Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
10
And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; (now his windows were open in his chamber toward Jerusalem;) and he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
10
Em conseqüência, o rei Dario fez redigir o documento contendo a referida interdição.
10
Diante disso, o rei Dario assinou o documento com o intérdito.
10
And when Daniel had found (out) this thing, that is, (that) the law (was) ordained, he entered into his house; and the while the windows were open in his solar against Jerusalem, in three times in the day he bowed his knees, and worshipped, and acknowledged before his God, as he was wont to do before. (And when Daniel had learned about this, that is, that the law was ordained, he entered into his house; and at the windows in his solarium that were open toward Jerusalem, three times a day he bowed his knees, and worshipped, and acknowledged his God, as he was wont to do before the decree had been issued.)
10
And when Daniel had found out this thing, that is, the law ordained, he entered into his house; and the while the windows were open in his solar against Jerusalem, in three times in the day he bowed his knees, and worshipped, and acknowledged before his God, as he was wont to do before.
10
Mas Daniel, apesar de ter sabido que o rei havia assinado a lei, foi para casa, e como de costume, ele se ajoelhou para orar, no seu quarto. Esse quarto ficava no segundo andar, com as janelas abertas na direção de Jerusalém. Ali, Daniel orava de joelhos, três vezes por dia, dando graças ao seu Deus.
10
Entretanto, mesmo sabedor de que havia sido assinado o edito, continuou Daniel, no quarto de sua casa, cujas janelas se voltavam para Jerusalém, a se ajoelhar e orar a seu Deus três vezes ao dia, como havia feito até então.
10
ⓓ Q uando Daniel soube que o edital estava assinado, entrou em casa, no seu quarto, em cima, onde estavam abertas as janelas que davam para o lado de Jerusalém, e, como antes costumava fazer três vezes ao dia, ajoelhou-se, orou e deu graças diante do seu Deus.
10
Quando Daniel soube que o edital estava assinado, entrou em sua casa, no seu quarto em cima, onde estavam abertas as janelas que davam para o lado de Jerusalém; e três vezes no dia se punha de joelhos e orava, e dava graças diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.
10
Daniel, pois, quando soube que o edito estava assinado, entrou em sua casa (ora havia no seu quarto janelas abertas do lado de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.
10
Daniel, pois, quando soube que o edito estava assinado, entrou em sua casa (ora havia no seu quarto janelas abertas do lado de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.
10
Quando Daniel soube que o edital estava assinado, entrou em sua casa, no seu quarto em cima, onde estavam abertas as janelas que davam para o lado de Jerusalém; e três vezes no dia se punha de joelhos e orava, e dava graças diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.
10
Ao saber que o rei tinha assinado o documento, Daniel foi para casa. No andar de cima havia uma janela que dava para o lado de Jerusalém. Três vezes por dia ele se ajoelhava ali para rezar e louvar o seu Deus, e assim fazia sempre.
10
Quando Daniel soube que o decreto fora ordenado ele entrou em sua casa. As janelas estavam abertas em seus aposentos para Jerusalém, e três vezes no dia ele ajoelhava-se e orava, dando graças diante do seu Deus, como costumava fazer antes.
10
E assim, o rei Dario assinou e promulgou o decreto.
10
E assim, o rei Dario assinou e promulgou o decreto.
10
Daniel, pois, quando soube que a escritura estava assinada, entrou em sua casa (ora, havia no seu quarto ⓔ janelas abertas da banda de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças, diante do seu Deus, ⓕ como também antes costumava fazer. [3]
10
Daniel,1841 pois, quando soube30468754 que a escritura3792 estava assinada,75608752 entrou59548754 em sua casa1005 e, em cima, no seu quarto,5952 onde havia janelas3551 abertas66068759 do lado5049 de Jerusalém,3390 três8532 vezes2166 por dia,3118 se punha12898750 de5922 joelhos,1291 e orava,67398743 e dava graças,30298683 diante6925 do seu Deus,426 como69033606 costumava448118366928 fazer.1934875456488751
10
Daniel, pois, quando soube que o edito estava assinado, entrou em sua casa (ora havia no seu quarto janelas abertas do lado de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.
10
E o rei Dario assinou o documento, sancionando a lei.
10
Então, o rei Dario fez redigir o documento com a proibição.
10
Daniel,1841 pois, quando soube30468754 que a escritura3792 estava assinada,75608752 entrou59548754 em sua casa1005 e, em cima, no seu quarto,5952 onde havia janelas3551 abertas66068759 do lado5049 de Jerusalém,3390 três8532 vezes2166 por dia,3118 se punha12898750 de5922 joelhos,1291 e orava,67398743 e dava graças,30298683 diante6925 do seu Deus,426 como69033606 costumava448118366928 fazer.1934875456488751
10
Daniel,1841 pois, quando soube30468754 que a escritura3792 estava assinada,75608752 entrou59548754 em sua casa1005 e, em cima, no seu quarto,5952 onde havia janelas3551 abertas66068759 do lado5049 de Jerusalém,3390 três8532 vezes2166 por dia,3118 se punha12898750 de5922 joelhos,1291 e orava,67398743 e dava graças,30298683 diante6925 do seu Deus,426 como69033606 costumava448118366928 fazer.1934875456488751
10
Now when Daniy'el knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Yerushalayim, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his Eloah, as he did aforetime.