Ozzuu Bible
Compare Dan 6:18Ozzuu Bible - comparison
Dan 6:18
Found 31 translations
Config
18
EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 se dirigiuH236 אֲזַלH236H8754 para o seu palácioH1965 הֵיכַלH1965, passou a noiteH956 בּוּתH956H8754 em jejumH2908 טְוָתH2908 e não לאH3809 deixou trazerH5954 עֲלַלH5954H8684 à sua presençaH6925 קֳדָםH6925 instrumentosH1761 דַּחֲוָהH1761 de música; e fugiuH5075 נְדַדH5075H8754 dele עלH5922 o sonoH8139 שְׁנָהH8139.
18
Depois o rei dirigiu-se para o seu palácio e passou a noite em jejum, e não permitiu que fossem trazidos à sua presença qualquer instrumento de música; e o rei não conseguiu conciliar o sono durante toda aquela noite.
18
Então o rei foi para o seu palácio e passou a noite jejuando; nem foram trazidos os instrumentos de música perante ele, e apartou- se dele o seu sono.
18
O rei voltou para o palácio e foi deitar-se sem nada ter comido. Recusou o habitual serão de música e não conseguiu dormir a noite toda.
18
Então o rei foi para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.
18
[(17)] A stone was brought to block the opening of the pit, and the king sealed it with his own signet and with the signet of his lords, so that nothing concerning Dani’el could be changed.
18
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
18
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
18
Trouxeram uma pedra, que foi rolada sobre a abertura da cova; o rei lacrou-a com seu sinete e com o dos grandes, a fim de que nada fosse modificado em relação a Daniel.
18
Trouxeram uma pedra, que foi colocada à entrada da cova, e o rei lhe apôs o seu sinete e o dos seus dignitários. Desse modo, nada poderia ser modificado a respeito de Daniel.
18
Then the king went into his house, and slept without supper, and meats were not brought before him; furthermore and sleep went away from him. (Then the king went back to his palace, and went to bed without any supper, yea, no food was brought before him; but all sleep went away from him.)
18
Then the king went into his house, and slept without supper, and meats were not brought before him; further-more and sleep went away from him.
18
Depois disso, o rei voltou ao palácio. Perdeu o apetite e foi deitar sem comer. Não quis se divertir ouvindo música, como de costume, perdeu o sono e ficou acordado a noite inteira.
18
O rei retirou-se a seu palácio e passou a noite jejuando. Nada o entretinha e o sono lhe fugira.
18
ⓚ Depois o rei se dirigiu a seu palácio e passou a noite em jejum, e não foram trazidos à sua presença instrumentos de música; e o rei perdeu o sono.
18
Depois o rei se dirigiu para o seu palácio, e passou a noite em jejum; e não foram trazidos à sua presença instrumentos de música, e fugiu dele o sono.
18
Então o rei se dirigiu para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.
18
Então o rei se dirigiu para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.
18
Depois o rei se dirigiu para o seu palácio, e passou a noite em jejum; e não foram trazidos à sua presença instrumentos de música, e fugiu dele o sono.
18
O rei voltou para o seu palácio e ficou em jejum aquela noite; não lhe levaram as mulheres e ele perdeu o sono.
18
Então o rei foi para sua casa e deitou-se em jejum, e não trouxeram-lhe de comer; e seu sono se apartou dele. Mas Deus fechou a boca dos leões, e eles não molestaram a Daniel.
18
Uma grande pedra foi colocada sobre a abertura da cova, selada com o selo do rei e com o dos seus nobres, para que ninguém pudesse socorrer a Daniel.
18
Uma grande pedra foi colocada sobre a abertura da cova, selada com o selo do rei e com o dos seus nobres, para que ninguém pudesse socorrer a Daniel.
18
Então, o rei dirigiu-se para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; ⓞ e fugiu dele o sono.
18
Então o rei se dirigiu para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.
18
Trouxeram uma pedra para fechar a entrada da cova. Em seguida o rei lacrou a pedra com a sua marca e a marca dos seus secretários, para que ninguém alterasse nada na situação de Daniel.
18
Trouxeram uma pedra, que rolaram sobre a abertura da cova: o rei selou-a com o seu sinete e com o sinete dos grandes, para que nada fosse modificado em atenção a Daniel.
18
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: and his sleep went from him.