Ozzuu Bible
Compare Dan 4:5
Ozzuu Bible - comparison
Dan 4:5

Found 31 translations

Config
5 TiveH2370 חֲזָאH2370H8754 um sonhoH2493 חֵלֶםH2493, que me espantouH1763 דְּחַלH1763H8741; e, quando estava no עלH5922 meu leitoH4903 מִשְׁכַּבH4903, os pensamentosH2031 הַרהֹרH2031 e as visõesH2376 חֵזֶוH2376 da minha cabeçaH7217 רֵאשׁH7217 me turbaramH927 בְּהַלH927H8792.
5 E eis que tive um sonho que me abalou profundamente e me deixou alarmado. Estando eu repousando em minha cama, os pensamentos e visões que passaram pela minha mente preocuparam-me sobremaneira e me apavoraram.
5 Eu tive um sonho que me atemorizou, e os pensamentos sobre minha cama e as visões da minha cabeça me atribularam.
5 Até que uma noite tive um sonho que verdadeiramente me aterrorizou.
5 Vi um sonho, que me causou medo; e estando eu na minha cama, as imaginações e as visões da minha cabeça me turbaram.
5 [(8)] Finally, however, Dani’el (renamed Belt’shatzar, after the name of my god), in whom is the spirit of the holy gods, came before me; and I told him the dream:
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 I saw a dream which made me afraid; the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 Finalmente apresentou-se diante de mim Daniel, cognominado Baltazar, segundo o nome de meu deus, e em quem reside o espírito dos deuses santos. Narrei-lhe o sonho:
5 Apresentou-se então diante de mim Daniel, cognominado Baltassar, segundo o nome do meu deus,[e] em quem está o espírito dos deuses santos.[f] A ele narrei meu sonho:
5 I saw a dream that made me afeared; and my thoughts in my bed, and the sights of mine head, disturbed me. (I had a dream that made me afraid; and my thoughts on my bed, and the sights in my head, greatly disturbed me.)
5 I saw a dream that made me afeared; and my thoughts in my bed, and the sights of mine head, disturbed me.
5 Certa noite tive um sonho que me deixou muito assustado.
5 quando me ocorreu um sonho que me aterrorizou, conturbando meus pensamentos e provocando em minha mente visões assustadoras.
5 Tive um sonho que me deixou impressionado; deitado na minha cama, os pensamentos e as visões da minha mente me perturbaram.
5 Tive um sonho que me espantou; e estando eu na minha cama, os pensamentos e as visões da minha cabeça me perturbaram.
5 Tive um sonho, que me espantou; e estando eu na minha cama, as imaginações e as visões da minha cabeça me turbaram.
5 Tive um sonho, que me espantou; e estando eu na minha cama, as imaginações e as visões da minha cabeça me turbaram.
5 Tive um sonho que me espantou; e estando eu na minha cama, os pensamentos e as visões da minha cabeça me perturbaram.
5 Então tive um sonho que me assustou; as imaginações que me vieram enquanto estava na cama e as visões que me passaram pela mente me perturbaram.
5 até que veio Daniel, cujo nome é Beltessazar, de acordo com o nome do meu Deus, que tem dentro de si o Espírito Santo de Deus, para quem eu disse:
5 Por fim, veio à minha presença Daniel, que também se chama Beltechaçar, segundo o nome do meu deus [17]. O espírito dos deuses santos [18] está com ele. Contei-lhe também o que sonhara e disse-lhe:
5 Por fim, veio à minha presença Daniel, que também se chama Beltechaçar, segundo o nome do meu deus [17]. O espírito dos deuses santos [18] está com ele. Contei-lhe também o que sonhara e disse-lhe:
5 Tive um sonho, que me espantou; e as imaginações na minha cama e as visões da minha cabeça me turbaram.
5 Tive23708754 um sonho,2493 que me espantou;17638741 e, quando estava no5922 meu leito,4903 os pensamentos2031 e as visões2376 da minha cabeça7217 me turbaram.9278792
5 Tive um sonho, que me espantou; e estando eu na minha cama, as imaginações e as visões da minha cabeça me turbaram.
5 Veio, então, Daniel, chamado Baltasar por causa do nome do meu deus. Ele tem o espírito dos deuses santos. Contei-lhe o meu sonho:
5 Por último, apresentou-se diante de mim Daniel, apelidado Beltechaçar - conforme o nome do meu deus - e nele reside o espírito do Deus santo. Contei-lhe o sonho e disse-lhe:
5 Tive23708754 um sonho,2493 que me espantou;17638741 e, quando estava no5922 meu leito,4903 os pensamentos2031 e as visões2376 da minha cabeça7217 me turbaram.9278792
5 Tive23708754 um sonho,2493 que me espantou;17638741 e, quando estava no5922 meu leito,4903 os pensamentos2031 e as visões2376 da minha cabeça7217 me turbaram.9278792
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.