Ozzuu Bible
Compare Dan 4:9Ozzuu Bible - comparison
Dan 4:9
Found 31 translations
Config
9
BeltessazarH1096 בֵּלטְשַׁאצַּרH1096, chefeH7229 רַבH7229 dos magosH2749 חַרְטֹםH2749, euH576 אֲנָאH576 seiH3046 יְדַעH3046H8754 que há em ti o espíritoH7308 רוּחַH7308 dos deuses אלהH426 santosH6922 קַדִּישׁH6922, e nenhum כלH3606 לאH3809 mistérioH7328 רָזH7328 te é difícilH598 אֲנַסH598H8750; eis as visõesH2376 חֵזֶוH2376 do sonhoH2493 חֵלֶםH2493 que eu tiveH2370 חֲזָאH2370H8754; dize-me אמרH560H8747 a sua interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
9
Então falei com ele: Beltessazar, chefe dos sábios e dos magos, sei que o espírito das santas divindades habita em ti, e que nenhum mistério é difícil demais para que o reveles. Sendo assim, vou contar-te o meu pesadelo; esclarece o seu sentido, pois, para mim.
9
Ó Beltessazar, mestre dos magos, porque eu sei que o espírito dos deuses santos está em ti, e nenhum segredo te atribula, conte- me as visões do sonho que eu tive e a sua interpretação.
9
Ó Beltessazar, chefe dos magos, disse-lhe eu, sei que o espírito dos deuses santos está sobre ti e que nenhum segredo te é demasiado difícil de desvendar. Diz-me o significado do meu sonho.
9
Ó Beltessazar, mestre dos magos (pois eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum segredo te é difícil), dize-me as visões do meu sonho que eu vi e a sua interpretação.
9
[(12)] Its foliage was beautiful and its fruit abundant; it produced enough food for everyone. The wild animals enjoyed its shade, the birds in the air lived in its branches, and it gave food to every living creature.
9
O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
9
O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
9
Sua folhagem era bela, e seus abundantes frutos forneciam a todos o que comer. À sua sombra abrigavam-se os animais terrestres, nos seus ramos permaneciam os pássaros do céu e toda criatura tirava dela seu sustento!
9
Sua folhagem era bela, e abundante o seu fruto. Nela cada um encontrava alimento: ela dava sombra aos animais dos campos, nos seus ramos se aninhavam os pássaros do céu e dela se alimentava toda carne.
9
Belteshazzar, prince of (false) diviners, whom I know, that thou hast in thee the spirit of holy gods, and each sacrament, either private, is not impossible to thee, tell thou to me the visions of my dreams which I saw, and the solving of those. (O Belteshazzar, the chief of the fortunetellers, whom I know, that thou hast in thee the spirit of the holy gods, and every secret, or mystery, or hidden truth, is not impossible to thee, listen thou to me about the vision of my dream which I saw, and then tell me its interpretation.)
9
Belteshazzar, prince of diviners, whom I know, that thou hast in thee the spirit of holy gods, and each sacrament, either private , is not impossible to thee, tell thou to me the visions of my dreams which I saw, and the solving of those.
9
Disse a ele: "Beltessazar, chefe dos mágicos, sei que o espírito dos deuses santos está em você, e que nenhum mistério é difícil demais para você; explique a visão que vi no meu sonho, com a sua interpretação. Escute:
9
'Ó Belteshatsar, mestre de todos os magos! Como sei que sobre ti está o espírito dos anjos sagrados e nenhum segredo te é ocultado, revela-me o significado deste sonho!
9
Ó Beltessazar, chefe dos magos, sei que tens o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, conta-me as visões do sonho que tive e a sua interpretação.
9
ç Beltessazar, chefe dos magos, porquanto eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
9
Beltessazar, mestre dos magos, pois eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
9
Beltessazar, mestre dos magos, pois eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
9
ç Beltessazar, chefe dos magos, porquanto eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
9
Baltassar, chefe dos magos, eu sei que você possui o espírito dos deuses santos e que nenhum segredo é difícil para você. Escute a visão que tive num sonho e, depois, dê-me a interpretação dele.
9
suas folhas eram formosas e o seu fruto abundante, e havia nela sustento para todos; sob ela as feras do campo se abrigavam e as aves do céu se alojavam nos seus ramos; e toda a carne se mantinha dela.
9
As suas folhas eram belas, e estava carregada de fruto suficiente para alimentar toda a terra. Animais selvagens descansavam à sua sombra; as aves faziam ninho nos seus ramos e todos os seres criados comiam do seu fruto.
9
As suas folhas eram belas, e estava carregada de fruto suficiente para alimentar toda a terra. Animais selvagens descansavam à sua sombra; as aves faziam ninho nos seus ramos e todos os seres criados comiam do seu fruto.
9
Beltessazar, ⓘ príncipe dos magos, eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum segredo te é difícil; dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação. [2]
9
Beltessazar, mestre dos magos, pois eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum mistério te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
9
Folhagem bonita e frutos com fartura, nela havia alimento para todos! Debaixo dela tinham sombra os animais silvestres e em seus galhos se aninhavam as aves do céu! Dela se alimentava todo ser vivo.
9
A sua folhagem era bela e os frutos abundantes; a todos forneciam alimentos. À sombra dela, abrigavam-se os animais do campo; nos ramos moravam as aves do céu, e toda a criatura tirava dela a sua subsistência.
9
O Ba`altesha'tstsar, master of the magicians, because I know that the holy Ruach Eloah is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.