Ozzuu Bible
Compare Dan 4:34Ozzuu Bible - comparison
Dan 4:34
Found 31 translations
Config
34
Mas ao fimH7118 קְצָתH7118 daqueles dias יוםH3118, euH576 אֲנָאH576, NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020, levanteiH5191 נְטַלH5191H8754 os olhosH5870 עַיִןH5870 ao céuH8065 שָׁמַיִןH8065, tornou-meH8421 תּוּבH8421H8748 עלH5922 a vir o entendimentoH4486 מַנְדַּעH4486, e eu bendisse ברךְH1289H8745 o AltíssimoH5943 עִלַּיH5943, e louveiH7624 שְׁבַחH7624H8745, e glorifiqueiH1922 הֲדַרH1922H8745 ao que viveH2417 חַיH2417 para sempreH5957 עָלַםH5957, cujo domínioH7985 שָׁלְטָןH7985 é sempiternoH5957 עָלַםH5957H7985 שָׁלְטָןH7985, e cujo reino מלכוH4437 é deH5974 עִםH5974 geraçãoH1859 דָּרH1859 em geraçãoH1859 דָּרH1859.
34
Contudo, ao final daqueles dias, eu, Nabucodonosor, ergui os meus olhos aos céus, e percebi que o meu entendimento havia retornado, e então comecei a bendizer Elah, o Altíssimo; louvei e glorifiquei Aquele que vive para sempre! A sua soberania sim, é eterna. O seu reino sim, permanece inabalável de geração em geração!
34
E ao final dos dias eu, Nabucodonosor, ergui os meus olhos para o céu, e o meu entendimento retornou para mim, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e honrei aquele que vive para sempre, cujo domínio é um domínio eterno, e o seu reino de geração a geração;
34
Ao fim dos sete anos, eu, Nabucodonozor, levantei os olhos para o céu, retomei o meu entendimento normal, louvei e adorei o Deus altíssimo; honrei aquele que vive eternamente, cujo domínio não tem fim, cujo reino dura para sempre.
34
Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e glorifiquei aO que vive para sempre, Cujo domínio é um domínio sempiterno, e Cujo reino é de geração em geração.
34
[(37)] So now I, N’vukhadnetzar, praise, exalt and honor the King of heaven: “‘For all his works are truth, and his ways are just; and he can humble those who walk in pride.’”
34
And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
34
And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honoured him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation:
34
Agora, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o rei do céu, cujas obras são todas justas e cujos caminhos são retos, e que tem o poder de humilhar aqueles que procedem com orgulho.
34
E agora, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o Rei do céu, cujas obras todas são verdade, e cujos caminhos são justiça, ele que sabe rebaixar os que procedem com soberba".
34
Therefore after the end of days, I, Nebuchadnezzar, raised mine eyes to heaven, and my wit was yielded to me; and I blessed the Highest, and I praised, and glorified him that liveth without end; for why his power is everlasting power, and his realm is in generation and into generation. (And so at the end of these days, I, Nebuchadnezzar, raised up my eyes to heaven, and my mind, or my sanity, was restored to me; and I blessed the Most High God, and I praised, and glorified him who liveth forever; because his power is everlasting power, and his kingdom is forever and ever.)
34
Therefore after the end of days, I, Nebuchadnezzar, raised mine eyes to heaven, and my wit was yielded to me; and I blessed the Highest, and I praised, and glorified him that liveth without end; for why his power is everlasting power, and his realm is in generation and into generation.
34
Ao fim daqueles sete anos, eu, Nabucodonosor, olhei o Céu, minha mente voltou a funcionar como mente de homem e eu louvei e adorei o Grande Deus, e dei glória Àquele que vive para sempre, cujo domínio é eterno e cujo reino dura para sempre.
34
'Ao final dos sete períodos de tempo, eu, Nabucodonosor, levantei meus olhos para os céus e voltaram a mim as capacidades de um ser humano. Bendisse então ao Altíssimo, louvei e honrei Aquele cuja lei é perpétua e cujo reinado se estende por todas as gerações.
34
ⓡ M as ao fim daqueles dias, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos ao céu e voltou a mim o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e glorifiquei ao que vive para sempre; porque o seu domínio é um domínio eterno, e o seu reino é de geração em geração.
34
Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonozor, levantei ao céu os meus olhos, e voltou a mim o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre; porque o seu domínio é um domínio sempiterno, e o seu reino é de geração em geração.
34
Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.
34
Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.
34
Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonozor, levantei ao céu os meus olhos, e voltou a mim o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre; porque o seu domínio é um domínio sempiterno, e o seu reino é de geração em geração.
34
"Passado o tempo, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos para o céu e recuperei a razão. Então passei a bendizer o Altíssimo, a louvar e glorificar Aquele que vive eternamente, dizendo: "Seu domínio é eterno e seu reino atravessa gerações.
34
Agora, pois, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico ao Rei do céu; pois todas as suas obras são verdadeiras e os seus caminhos são justos, e a todos os que andam na soberba ele é capaz de humilhar.
34
Por isso, eu, Nabucodonosor, louvo, honro e dou glória ao Rei do Céu. Tudo o que ele faz está certo e são justos os seus caminhos. Sim, ele tem poder para humilhar os orgulhosos!»
34
Por isso, eu, Nabucodonosor, louvo, honro e dou glória ao Rei do Céu. Tudo o que ele faz está certo e são justos os seus caminhos. Sim, ele tem poder para humilhar os orgulhosos!»
34
Mas, ao fim daqueles dias, ⓔ eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, ⓕ e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração. [7]
34
Mas ao fim7118 daqueles dias,3118 eu,576 Nabucodonosor,5020 levantei51918754 os olhos5870 ao céu,8065 tornou-me842187485922 a vir o entendimento,4486 e eu bendisse12898745 o Altíssimo,5943 e louvei,76248745 e glorifiquei19228745 ao que vive2417 para sempre,5957 cujo domínio7985 é sempiterno,59577985 e cujo reino4437 é de5974 geração1859 em geração.1859
34
Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.
34
Agora, então, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o rei do céu, porque tudo o que ele faz é honesto, seus caminhos são justos, e a quem anda com soberba ele sabe rebaixar! ”
34
Eu, Nabucodonosor, agora louvo, exalto e glorifico o rei dos céus, cujas obras são todas justas e cujos caminhos são rectos e que tem poder para humilhar os orgulhosos. »
34
Mas ao fim7118 daqueles dias,3118 eu,576 Nabucodonosor,5020 levantei51918754 os olhos5870 ao céu,8065 tornou-me842187485922 a vir o entendimento,4486 e eu bendisse12898745 o Altíssimo,5943 e louvei,76248745 e glorifiquei19228745 ao que vive2417 para sempre,5957 cujo domínio7985 é sempiterno,59577985 e cujo reino4437 é de5974 geração1859 em geração.1859
34
Mas ao fim7118 daqueles dias,3118 eu,576 Nabucodonosor,5020 levantei51918754 os olhos5870 ao céu,8065 tornou-me842187485922 a vir o entendimento,4486 e eu bendisse12898745 o Altíssimo,5943 e louvei,76248745 e glorifiquei19228745 ao que vive2417 para sempre,5957 cujo domínio7985 é sempiterno,59577985 e cujo reino4437 é de5974 geração1859 em geração.1859
34
And at the end of the days I Nevukadne'tstsar lifted up my eyes unto heaven, and my understanding returned unto me, and I blessed El Elyon, and I praised and honored him that lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: