Ozzuu Bible
Compare Dan 4:35Ozzuu Bible - comparison
Dan 4:35
Found 24 translations
Config
35
Todos כלH3606 os moradoresH1753 דּוּרH1753H8748 da terraH772 אֲרַעH772 são por ele reputadosH2804 חֲשַׁבH2804H8752 em nada לאH3809; e, segundo a sua vontadeH6634 צְבָאH6634H8749, ele operaH5648 עֲבַדH5648H8751 com o exércitoH2429 חַיִלH2429 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065 e os moradoresH1753 דּוּרH1753H8748 da terraH772 אֲרַעH772; não לאH3809 há quem lhe possa איתיH383 deterH4223 מְחָאH4223H8741 a mãoH3028 יַדH3028, nem lhe dizer אמרH560H8748: QueH4101 מָהH4101 fazesH5648 עֲבַדH5648H8754?
35
Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como bem lhe apraz com os exércitos dos anjos e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de se opor à sua vontade ou questioná-lo, dizendo: “Explica-te! Por que ages assim?”
35
e todos os habitantes da terra são considerados como nada, e ele faz conforme a sua vontade no exército do céu, e entre os habitantes da terra, e ninguém pode paralisar a sua mão ou dizer-lhe: O que fazes tu?
35
Os povos da Terra são como nada comparados com ele. Faz o que entende por melhor com os habitantes do céu, tal como os moradores da Terra. Ninguém se lhe pode opor nem perguntar-lhe: “Para que serve o que fazes?”
35
E todos os habitantes da terra são reputados em nada, e segundo a Sua vontade Ele opera no exército do céu e entre os habitantes da terra; não há quem possa estorvar a Sua mão, e Lhe diga: Que fazes?
35
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
35
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
35
And all the dwellers of earth be areckoned into nought at him; for by his will he doeth, both in the hosts of heaven, and in the dwellers of earth, and none is that (may) against-standeth his hand, and saith to him, Why didest thou so? (And all the inhabitants of the earth be reckoned as nothing by him; for he doeth by his will, both to the armies of heaven, and to the inhabitants of the earth, and there is no one who can stand against his power, and can say to him, Why didest thou so?)
35
And all the dwellers of earth be areckoned into nought at him; for by his will he doeth, both in the hosts of heaven, and in the dwellers of earth, and none is that against-standeth his hand, and saith to him, Why didest thou so?
35
Quando comparamos a Ele todos os moradores da terra, eles não valem nada. Ele é tão poderoso que faz o que quer com os anjos e com os moradores deste mundo. Não há ninguém capaz de fazê-lO parar. Ninguém pode dizer a Ele: "O Senhor não pode fazer isso! "
35
Todos os moradores da terra nada são, quando a Ele comparados; Ele age de acordo com Sua vontade para com as hostes dos céus e os habitantes da terra. E não há quem possa deter Sua mão ou questioná-Lo, dizendo: 'Que fizeste?'
35
ⓢ E todos os moradores da terra são considerados nada; e ele age no exército do céu e entre os moradores da terra segundo a sua vontade; ninguém pode deter a sua mão, nem lhe dizer: Que fazes?
35
E todos os moradores da terra são reputados em nada; e segundo a sua vontade ele opera no exército do céu e entre os moradores da terra; não há quem lhe possa deter a mão, nem lhe dizer: Que fazes?
35
E todos os moradores da terra são reputados em nada, e segundo a sua vontade ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem possa estorvar a sua mão, e lhe diga: Que fazes?
35
E todos os moradores da terra são reputados em nada, e segundo a sua vontade ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem possa estorvar a sua mão, e lhe diga: Que fazes?
35
E todos os moradores da terra são reputados em nada; e segundo a sua vontade ele opera no exército do céu e entre os moradores da terra; não há quem lhe possa deter a mão, nem lhe dizer: Que fazes?
35
Os habitantes do mundo para ele nada valem; ele trata como quer os astros do céu e os habitantes do mundo. Ninguém pode atentar contra ele ou pedir-lhe contas do que faz".
35
E todos ⓖ os moradores da terra são reputados em nada; e, segundo a sua vontade, ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem possa estorvar a sua mão ⓗ e lhe diga: Que fazes?
35
Todos3606 os moradores17538748 da terra772 são por ele reputados28048752 em nada;3809 e, segundo a sua vontade,66348749 ele opera56488751 com o exército2429 do céu8065 e os moradores17538748 da terra;772 não3809 há quem lhe possa383 deter42238741 a mão,3028 nem lhe dizer:5608748 Que4101 fazes?56488754
35
E todos os moradores da terra são reputados em nada, e segundo a sua vontade ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem possa estorvar a sua mão, e lhe diga: Que fazes?
35
Todos3606 os moradores17538748 da terra772 são por ele reputados28048752 em nada;3809 e, segundo a sua vontade,66348749 ele opera56488751 com o exército2429 do céu8065 e os moradores17538748 da terra;772 não3809 há quem lhe possa383 deter42238741 a mão,3028 nem lhe dizer:5608748 Que4101 fazes?56488754
35
Todos3606 os moradores17538748 da terra772 são por ele reputados28048752 em nada;3809 e, segundo a sua vontade,66348749 ele opera56488751 com o exército2429 do céu8065 e os moradores17538748 da terra;772 não3809 há quem lhe possa383 deter42238741 a mão,3028 nem lhe dizer:5608748 Que4101 fazes?56488754
35
And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What do you?