Ozzuu Bible
Compare Dan 4:14
Ozzuu Bible - comparison
Dan 4:14

Found 31 translations

Config
14 clamandoH7123 קְרָאH7123H8751 fortementeH2429 חַיִלH2429 e dizendo אמרH560H8750H3652 כֵּןH3652: DerribaiH1414 גְּדַדH1414 a árvoreH363 אִילָןH363, cortai-lheH7113 קְצַץH7113H8745 os ramosH6056 עֲנַףH6056, derriçai-lheH5426 נְתַרH5426H8680 as folhasH6074 עֳפִיH6074, espalhaiH921 בְּדַרH921H8745 o seu frutoH4 אֵבH4; afugentem-seH5111 נוּדH5111H8748 os animaisH2423 חֵיוָאH2423 de מןH4481 debaixo delaH8479 תַּחַתH8479 e as avesH6853 צְפַרH6853, dos מןH4481 seus ramosH6056 עֲנַףH6056.
14 E eis que ele bradou em alta voz: “Derrubai, pois, a árvore! Cortai-lhe os ramos, sacudi todas as suas folhas e espalhai o seu fruto; afugentem-se todas as criaturas abrigadas debaixo dela, e as aves dos seus galhos.
14 ele clamou alto, e disse: Ponde a árvore abaixo e cortai os seus ramos, sacudi as suas folhas e espalhai o seu fruto; fujam os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos;
14 E este gritou: “Derrubem a árvore; cortem-lhe os ramos, sacudam-lhe as folhas e espalhem os frutos. Espantem os animais que viviam à sua sombra e afugentem os pássaros das ramagens.
14 Clamando fortemente, e dizendo assim: Derrubai a árvore, e cortai- fora os seus ramos, sacudi as suas folhas, espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves [de rapina] dos seus ramos.
14 [(17)] “‘“This order is issued by the watchers, the sentence is announced by the holy ones, so that all who live may know that the Most High rules the human kingdom, that he gives it to whomever he wishes and can raise up over it the lowliest of mortals.”
14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches.
14 Esta sentença é um decreto dos vigilantes, esta resolução é uma ordem dos santos, a fim de que os vivos saibam que o Altíssimo domina sobre a realeza humana, e a confere a quem lhe apraz e pode a ela elevar o mais abjeto dos mortais.[*]
14 Eis a sentença que pronunciam os Vigilantes, a questão decidida pelos santos,[m] a fim de que todo ser vivo saiba que o Altíssimo é quem domina sobre o reino dos homens: ele o concede a quem lhe apraz e pode a ele exaltar o mais humilde entre os homens!"
14 and he cried (out) strongly, and said thus, Hew ye down the tree, and cut ye down the boughs thereof, and shake ye away the leaves thereof, and scatter ye abroad the fruits thereof; beasts flee away, that be under it, and birds from the boughs thereof. (and he cried out loudly, and said this, Cut ye down the tree, and cut ye off its branches, and shake ye away its leaves, and scatter ye abroad its fruits; let the beasts flee away, that be under it, and the birds fly away from its branches.)
14 and he cried strongly, and said thus, Hew ye down the tree, and cut you down the boughs thereof, and shake ye away the leaves thereof, and scatter ye abroad the fruits thereof; beasts flee away, that be under it, and birds from the boughs thereof.
14 Ele gritou: Derrubem a árvore; cortem os seus ramos, arranquem suas folhas e espalhem os seus frutos. Espantem os animais da sua sombra e tirem as aves dos seus ramos,
14 e gritava ordenando: 'Derrubai a árvore e cortai seus ramos! Arrancai suas folhas e espalhai seus frutos! Afastem-se os animais de sua sombra e as aves de seus ramos!
14 Ele clamou bem alto e disse assim: Derrubai a árvore, cortai-lhe os ramos, sacudi suas folhas e espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
14 Ele clamou em alta voz e disse assim: Derrubai a árvore, e cortai-lhe os ramos, sacudi as suas folhas e espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
14 Clamando fortemente, e dizendo assim: Derrubai a árvore, e cortai-lhe os ramos, sacudi as suas folhas, espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
14 Clamando fortemente, e dizendo assim: Derrubai a árvore, e cortai-lhe os ramos, sacudi as suas folhas, espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
14 Ele clamou em alta voz e disse assim: Derrubai a árvore, e cortai-lhe os ramos, sacudi as suas folhas e espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
14 Com voz forte, ele gritou: "Derrubem a árvore, cortem os galhos, arranquem as folhas, e joguem fora seus frutos. Feras, fujam da sua sombra; pássaros, fujam dos seus galhos.
14 A sentença é por decreto do vigilante, e a demanda é uma palavra dos santos para que os viventes possam saber que o Senhor é o mais alto sobre o reino dos homens; Ele o dará a quem lhe agradar, e estabelecerá sobre ele aquele que é desprezado dos homens."
14 Esta é a decisão dos anjos vigilantes, a ordem transmitida pelos santos. Todo o povo saiba que o Altíssimo tem poder sobre os reinos humanos, e que os pode entregar a quem quiser, até mesmo ao mais insignificante dos homens.”»
14 Esta é a decisão dos anjos vigilantes, a ordem transmitida pelos santos. Todo o povo saiba que o Altíssimo tem poder sobre os reinos humanos, e que os pode entregar a quem quiser, até mesmo ao mais insignificante dos homens.”»
14 clamando fortemente e dizendo assim: Derribai a árvore, e cortai-lhe os ramos, e sacudi as suas folhas, e espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela e as aves dos seus ramos.
14 clamando71238751 fortemente2429 e dizendo:56087503652 Derribai1414 a árvore,363 cortai-lhe71138745 os ramos,6056 derriçai-lhe54268680 as folhas,6074 espalhai9218745 o seu fruto;4 afugentem-se51118748 os animais2423 de4481 debaixo dela8479 e as aves,6853 dos4481 seus ramos.6056
14 Clamando fortemente, e dizendo assim: Derrubai a árvore, e cortai-lhe os ramos, sacudi as suas folhas, espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.
14 Está resolvido no decreto dos vigias, o que decide é a palavra dos santos, para que todo ser vivente reconheça que é o Altíssimo quem manda nos impérios humanos e põe como rei a quem ele quer. Seja ele mais humilde dos homens, querendo, o Altíssimo o põe nas alturas’.
14 Esta sentença é um decreto dos Vigilantes, esta resolução é uma ordem dos santos, a fim de que os vivos saibam que o Altíssimo domina sobre a realeza dos homens, e que Ele a dá a quem lhe apraz e a ela pode elevar o mais humilde dos mortais.'
14 clamando71238751 fortemente2429 e dizendo:56087503652 Derribai1414 a árvore,363 cortai-lhe71138745 os ramos,6056 derriçai-lhe54268680 as folhas,6074 espalhai9218745 o seu fruto;4 afugentem-se51118748 os animais2423 de4481 debaixo dela8479 e as aves,6853 dos4481 seus ramos.6056
14 clamando71238751 fortemente2429 e dizendo:56087503652 Derribai1414 a árvore,363 cortai-lhe71138745 os ramos,6056 derriçai-lhe54268680 as folhas,6074 espalhai9218745 o seu fruto;4 afugentem-se51118748 os animais2423 de4481 debaixo dela8479 e as aves,6853 dos4481 seus ramos.6056
14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: