Ozzuu Bible
Compare Dan 4:31Ozzuu Bible - comparison
Dan 4:31
Found 31 translations
Config
31
Falava מלהH4406H6433 פֻּםH6433 ainda o rei מלךH4430 quandoH5751 עוֹדH5751 desceuH5308 נְפַלH5308H8754 uma vozH7032 קָלH7032 do מןH4481 céuH8065 שָׁמַיִןH8065: A ti se diz אמרH560H8750, ó rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020: Já passouH5709 עֲדָאH5709H8754 de מןH4481 ti o reino מלכוH4437.
31
E o rei ainda estava balbuciando estes pensamentos consigo mesmo, quando veio do céu uma voz que declarou: “Eis que esta é a tua sentença, ó rei Nabucodonosor: Toda a tua autoridade real te foi tirada!
31
Enquanto a palavra estava na boca do rei, caiu uma voz do céu, dizendo: Ó rei Nabucodonosor, a ti se fala: O reino apartou- sede ti.
31
Estava ainda proferindo estas palavras quando uma voz o chamou do céu: “Ó rei Nabucodonozor, esta mensagem é para ti! Não és mais o rei desta nação.
31
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu, dizendo: "A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
31
[(34)] “When this period was over, I, N’vukhadnetzar, lifted my eyes toward heaven, and my understanding came back to me. I blessed the Most High, I praised and gave honor to him who lives forever. “‘For his rulership is everlasting, his kingdom endures through all generations.
31
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
31
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: the kingdom is departed from thee,
31
Ao terminar os dias marcados, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos para o céu. A razão voltou-me e eu bendisse o Altíssimo; louvei e glorifiquei aquele que vive eternamente, cuja dominação é perpétua, cujo reino subsiste de idade em idade.
31
"No tempo marcado,[p] eu, Nabucodonosor, ergui os olhos para o céu. A razão voltou-me e eu então bendisse o Altíssimo, louvando e glorificando aquele que vive para sempre: seu domínio é um domínio eterno e seu reino subsiste de geração em geração.
31
When the word was yet in the mouth of the king, a voice fell down from heaven, (and said,) Nebuchadnezzar, king, it is said to thee, Thy realm is passed from thee, (And when these words were still in the king’s mouth, a voice came down from heaven, and said, King Nebuchadnezzar, it is said to thee, Thy kingdom hath now passed from thee/Thy kingdom is now taken away from thee,)
31
When the word was yet in the mouth of the king, a voice fell down from heaven, Nebuchadnezzar, king, it is said to thee, Thy realm is passed from thee,
31
Ele ainda estava falando quando ouviu uma voz, que vinha do céu: "Rei Nabucodonosor, esta mensagem é para você: Você já não é o rei deste grande império!
31
Enquanto ainda pronunciava estas palavras, ouviu-se uma voz dos céus, proclamando: 'A ti dizemos, ó rei Nabucodonosor, que deixarás agora de possuir teu reino.
31
ⓠ O rei ainda estava falando quando veio uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: O reino te foi tirado.
31
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonozor: Passou de ti o reino.
31
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
31
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
31
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonozor: Passou de ti o reino.
31
Ele ainda estava falando, quando uma voz do céu lhe disse: "Rei Nabucodonosor, é com você que estou falando: você perderá o reino
31
"Mas, no final do tempo eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu e a minha razão voltou para mim; então eu bendisse ao Altíssimo, louvando ao que vive para sempre e dando-lhe glória; porque o seu domínio é um domínio eterno, e o seu reino dura de geração em geração.
31
«Cumprido aquele tempo, eu, Nabucodonosor, olhei para o céu e recuperei o meu juízo. Louvei o Altíssimo e dei honra e glória àquele que vive para sempre. A sua soberania é eterna e o seu reino durará por séculos sem fim.
31
«Cumprido aquele tempo, eu, Nabucodonosor, olhei para o céu e recuperei o meu juízo. Louvei o Altíssimo e dei honra e glória àquele que vive para sempre. A sua soberania é eterna e o seu reino durará por séculos sem fim.
31
Ainda estava a ⓓ palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
31
Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
31
“Terminada aquela fase, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos para o céu e a consciência me voltou. Passei, então, a bendizer o Altíssimo e a glorificar Aquele que vive eternamente. Seu poder é eterno, seu domínio atravessa as gerações!
31
«Ao fim dos dias marcados, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos ao céu. A faculdade da razão voltou-me e bendisse o Altíssimo; louvava e glorificava aquele que vive eternamente, cujo domínio é eterno e cujo reino perdura, de geração em geração.
31
While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O King Nevukadne'tstsar, to you it is spoken; The kingdom is departed from you.