Ozzuu Bible
pt_yah - Num 31Config
2
VingaH5358 נָקַםH5358H8798H5360 נְקָמָהH5360 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 dos midianitasH4084 מִדיָנִיH4084; depois אחרH310, serás recolhidoH622 אָסַףH622H8735 ao teu povo עםH5971.
3
Falou דברH1696H8762, pois, Moisés משהH4872 ao povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: Armai חלץH2502H8734 alguns אנושH582 de vós para a guerraH6635 צָבָאH6635, e que saiam contra os midianitasH4080 מִדיָןH4080, para fazerem a vingança נתןH5414H8800H5360 נְקָמָהH5360 de YAHUAH יהוהH3068 contra elesH4080 מִדיָןH4080.
4
MilH505 אֶלֶףH505H505 אֶלֶףH505 homens de cada triboH4294 מַטֶּהH4294H4294 מַטֶּהH4294 entre todas as tribosH4294 מַטֶּהH4294 de Israel ישראלH3478 enviareis שלחH7971H8799 à guerraH6635 צָבָאH6635.
5
Assim, dos milharesH505 אֶלֶףH505 de Israel ישראלH3478 foram dadosH4560 מָסַרH4560H8735 milH505 אֶלֶףH505 de cada triboH4294 מַטֶּהH4294: doze שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 ao todo, armados חלץH2502H8803 para a guerraH6635 צָבָאH6635.
6
Mandou-os שלחH7971H8799 Moisés משהH4872 à guerraH6635 צָבָאH6635, de cada triboH4294 מַטֶּהH4294 milH505 אֶלֶףH505, a estes e a FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, filho בןH1121 do sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o qual levava consigo os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 sagrados קדשׁH6944, a saber, as trombetasH2689 חֲצֹצְרָהH2689 para o toque de rebateH8643 תְּרוּעָהH8643 יָדH3027.
7
Pelejaram צבאH6633H8799 contra os midianitasH4080 מִדיָןH4080, como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872,
8
e mataramH2026 הָרַגH2026H8804 todo homem feito זכרH2145. MataramH2026 הָרַגH2026H8804, além עלH5921 dos que já haviam sido mortosH2491 חָלָלH2491, os reis מלךH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080, EviH189 אֱוִיH189, RequémH7552 רֶקֶםH7552, ZurH6698 צוּרH6698, HurH2354 חוּרH2354 e RebaH7254 רֶבַעH7254, cincoH2568 חָמֵשׁH2568 reis מלךH4428 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080; também BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filho בןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, mataramH2026 הָרַגH2026H8804 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
9
Porém os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 levaram presasH7617 שָׁבָהH7617H8799 as mulheres אשהH802 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080 e as suas criançasH2945 טַףH2945; também levaramH962 בָּזַזH962H8804 todos os seus animais בהמהH929, e todo o seu gadoH4735 מִקנֶהH4735, e todos os seus bensH2428 חַיִלH2428.
10
Queimaram-lhesH8313 שָׂרַףH8313H8804 אשH784 todas as cidadesH5892 עִירH5892 em que habitavamH4186 מוֹשָׁבH4186 e todos os seus acampamentosH2918 טִירָהH2918.
11
Tomaram לקחH3947H8799 todo o despojoH7998 שָׁלָלH7998 e toda a presaH4455 מַלקוֹחַH4455, tanto de homens אדםH120 como de animais בהמהH929.
12
Trouxeram בואH935H8686 a Moisés משהH4872, e ao sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, e à congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 os cativosH7628 שְׁבִיH7628, e a presaH4455 מַלקוֹחַH4455, e o despojoH7998 שָׁלָלH7998, para o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, nas campinas ערבהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, junto do Jordão ירדןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405.
13
Moisés משהH4872, e EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, e todos os príncipesH5387 נָשִׂיאH5387 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 saíram יצאH3318H8799 a recebê-losH7125 קִראָהH7125H8800 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
14
Indignou-seH7107 קָצַףH7107H8799 Moisés משהH4872 contra os oficiaisH6485 פָּקַדH6485H8803 do exércitoH2428 חַיִלH2428, capitães שרH8269 dos milharesH505 אֶלֶףH505 e capitães שרH8269 das centenasH3967 מֵאָהH3967, que vinham בואH935H8802 do serviçoH4421 מִלחָמָהH4421 da guerraH6635 צָבָאH6635.
15
Disse-lhes אמרH559H8799 Moisés משהH4872: Deixastes חיהH2421H8765 viver חיהH2421H8765 todas as mulheres נקבהH5347?
16
Eis que estasH2007 הֵנָּהH2007, por conselho דברH1697 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, fizeram היהH1961H8804 prevaricarH4560 מָסַרH4560H8800H4604 מַעַלH4604 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 contra YAHUAH יהוהH3068, no caso דברH1697 de PeorH6465 פְּעוֹרH6465, pelo que houve a pragaH4046 מַגֵּפָהH4046 entre a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 de YAHUAH יהוהH3068.
17
Agora, pois, mataiH2026 הָרַגH2026H8798, dentre as criançasH2945 טַףH2945, todas as do sexo masculino זכרH2145; e mataiH2026 הָרַגH2026H8798 toda mulher אשהH802 que coabitou ידעH3045H8802 com algum homem אישH376, deitando-seH4904 מִשְׁכָּבH4904 com ele זכרH2145.
18
Porém todas as meninasH2945 טַףH2945, e as jovens אשהH802 que não coabitaram ידעH3045H8804 com algum homem זכרH2145, deitando-seH4904 מִשְׁכָּבH4904 com ele, deixai-as viver חיהH2421H8685 para vós outros.
19
Acampai-vos חנהH2583H8798 seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264; qualquer de vós que tiver matadoH2026 הָרַגH2026H8802 alguma pessoa נפשׁH5315 e qualquer que tiver tocadoH5060 נָגַעH5060H8802 em algum mortoH2491 חָלָלH2491, ao terceiro שלישיH7992 dia יוםH3117 e ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, vos purificareisH2398 חָטָאH2398H8691, tanto vós como os vossos cativosH7628 שְׁבִיH7628.
20
Também purificareisH2398 חָטָאH2398H8691 toda vesteH899 בֶּגֶדH899, e toda obraH3627 כְּלִיH3627 de pelesH5785 עוֹרH5785, e toda obra מעשהH4639 de pêlos de cabraH5795 עֵזH5795, e todo artigoH3627 כְּלִיH3627 de madeiraH6086 עֵץH6086.
21
Então, disse אמרH559H8799 o sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 aos homens אנושH582 do exércitoH6635 צָבָאH6635 que partiram בואH935H8802 à guerraH4421 מִלחָמָהH4421: Este é o estatutoH2708 חֻקָּהH2708 da lei תורהH8451 que YAHUAH יהוהH3068 ordenou צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
22
Contudo, o ouro זהבH2091, a prata כסףH3701, o bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178, o ferroH1270 בַּרזֶלH1270, o estanhoH913 בְּדִילH913 e o chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777,
23
tudo דברH1697 o que pode suportar בואH935H8799 o fogo אשH784 fareis passar עברH5674H8686 pelo fogo אשH784, para que fique limpoH2891 טָהֵרH2891H8804; todavia, se purificaráH2398 חָטָאH2398H8691 com a água מיםH4325 purificadoraH5079 נִדָּהH5079; mas tudo o que não pode suportar בואH935H8799 o fogo אשH784 fareis passar עברH5674H8686 pela água מיםH4325.
24
Também lavareisH3526 כָּבַסH3526H8765 as vossas vestesH899 בֶּגֶדH899 ao sétimo שביעיH7637 dia יוםH3117, para que fiqueis limposH2891 טָהֵרH2891H8804; e, depois אחרH310, entrareis בואH935H8799 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
26
Faze נשאH5375H8798 a contagem ראשH7218 da presaH4455 מַלקוֹחַH4455 que foi tomadaH7628 שְׁבִיH7628, tanto de homens אדםH120 como de animais בהמהH929, tu, e EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, e os cabeças ראשH7218 das casas dos pais אבH1 da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712;
27
divideH2673 חָצָהH2673 a presaH4455 מַלקוֹחַH4455 em duas partes iguaisH2673 חָצָהH2673H8804, uma para os que, hábeisH8610 תָּפַשׂH8610H8802 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, saíram יצאH3318H8802 à guerraH6635 צָבָאH6635, e a outra para toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
28
Então, para YAHUAH יהוהH3068 tomarás רוםH7311H8689 tributoH4371 מֶכֶסH4371 dos homens אנושH582 do exércitoH4421 מִלחָמָהH4421 que saíram יצאH3318H8802 a esta guerraH6635 צָבָאH6635, de cada quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568H3967 מֵאָהH3967 cabeças נפשׁH5315, uma אחדH259, tanto dos homens אדםH120 como dos boisH1241 בָּקָרH1241, dos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e das ovelhasH6629 צֹאןH6629.
29
Da metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 que lhes toca o tomareis לקחH3947H8799 e o dareis נתןH5414H8804 ao sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499, para a ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 de YAHUAH יהוהH3068.
30
Mas, da metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 que toca aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, tomarás לקחH3947H8799, de cadaH270 אָחַזH270H8803 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, um אחדH259, tanto dos homens אדםH120 como dos boisH1241 בָּקָרH1241, dos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e das ovelhasH6629 צֹאןH6629, de todos os animais בהמהH929; e os darás נתןH5414H8804 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que têm a seu cargo שׁמרH8104H8802 o serviçoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 de YAHUAH יהוהH3068.
31
Moisés משהH4872 e o sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 fizeram עשהH6213H8799 como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
32
Foi a presaH4455 מַלקוֹחַH4455, restanteH3499 יֶתֶרH3499 do despojoH957 בַּזH957 que tomaramH962 בָּזַזH962H8804 os homens עםH5971 de guerraH6635 צָבָאH6635, seiscentasH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 milH505 אֶלֶףH505 ovelhasH6629 צֹאןH6629,
35
e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e duas שניםH8147 milH505 אֶלֶףH505 pessoas נפשׁH5315 אדםH120H3605 כֹּלH3605, as mulheres אשהH802 que não coabitaram ידעH3045H8804 com homem זכרH2145 algum, deitando-seH4904 מִשְׁכָּבH4904 com ele.
36
E a metadeH4275 מֶחֱצָהH4275, parteH2506 חֵלֶקH2506 que toca aos que saíram יצאH3318H8802 à guerraH6635 צָבָאH6635, foi em númeroH4557 מִספָּרH4557 de trezentasH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967 e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 e quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568H3967 מֵאָהH3967 ovelhasH6629 צֹאןH6629.
37
O tributoH4371 מֶכֶסH4371 em ovelhasH6629 צֹאןH6629 para YAHUAH יהוהH3068 foram seiscentasH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967; e setenta e cincoH7657 שִׁבעִיםH7657.H2568 חָמֵשׁH2568;
38
E foram os boisH1241 בָּקָרH1241 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e seisH8337 שֵׁשׁH8337 milH505 אֶלֶףH505; e o seu tributoH4371 מֶכֶסH4371 para YAHUAH יהוהH3068, setenta e doisH7657 שִׁבעִיםH7657. שניםH8147;
39
E foram os jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 milH505 אֶלֶףH505 e quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568;H3967 מֵאָהH3967; e o seu tributoH4371 מֶכֶסH4371 para YAHUAH יהוהH3068, sessenta e umH8346 שִׁשִּׁיםH8346. אחדH259;
40
As pessoas אדםH120 נפשׁH5315; foram dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337H6240 עָשָׂרH6240; milH505 אֶלֶףH505; e o seu tributoH4371 מֶכֶסH4371 para YAHUAH יהוהH3068, trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e duas שניםH8147. נפשׁH5315;
41
Então, Moisés משהH4872 deu נתןH5414H8799 a EleazarH499 אֶלעָזָרH499, o sacerdote כֹּהֵןH3548, o tributoH4371 מֶכֶסH4371 da ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 de YAHUAH יהוהH3068, como este YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
42
E, da metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 que toca aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, que Moisés משהH4872 separaraH2673 חָצָהH2673H8804 da dos homens אנושH582 que pelejaram צבאH6633H8802
43
(a metadeH4275 מֶחֱצָהH4275 para a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 foram, em ovelhasH4480 מִןH4480,H6629 צֹאןH6629; trezentasH7969 שָׁלוֹשׁH7969H3967 מֵאָהH3967; e trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 milH505 אֶלֶףH505 e quinhentasH2568 חָמֵשׁH2568;H3967 מֵאָהH3967;
45
em jumentosH2543 חֲמוֹרH2543, trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 milH505 אֶלֶףH505 e quinhentosH2568 חָמֵשׁH2568;H3967 מֵאָהH3967;
46
e, em pessoas נפשׁH5315, אדםH120; dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337H6240 עָשָׂרH6240; mil)H505 אֶלֶףH505,
47
desta metadeH4276 מַחֲצִיתH4276 que toca aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, Moisés משהH4872 tomou לקחH3947H8799 um אחדH259 de cadaH270 אָחַזH270H8803 cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572, tanto de homens אדםH120 como de animais בהמהH929, e os deu נתןH5414H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 que tinham a seu cargo שׁמרH8104H8802 o serviçoH4931 מִשׁמֶרֶתH4931 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 de YAHUAH יהוהH3068, como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
48
Então, se chegaram קרבH7126H8799 a Moisés משהH4872 os oficiaisH6485 פָּקַדH6485H8803 sobre os milharesH505 אֶלֶףH505 do exércitoH6635 צָבָאH6635, capitães שרH8269 sobre milH505 אֶלֶףH505 e capitães שרH8269 sobre cemH3967 מֵאָהH3967,
49
e lhe disseram אמרH559H8799: Teus servos עבדH5650 fizeram נשאH5375H8804 a conta ראשH7218 dos homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que estiveram sob as nossas ordens יָדH3027, e nenhum faltaH6485 פָּקַדH6485H8738 dentre eles אישH376 e nós.
50
Pelo que trouxemos קרבH7126H8686 uma ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 a YAHUAH יהוהH3068, cada um אישH376 o que achou מצאH4672H8804: objetosH3627 כְּלִיH3627 de ouro זהבH2091, ornamentos para o braçoH685 אֶצעָדָהH685, pulseirasH6781 צָמִידH6781, sinetesH2885 טַבַּעַתH2885, arrecadasH5694 עָגִילH5694 e colaresH3558 כּוּמָזH3558, para fazer expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 por nós נפשׁH5315 mesmos perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068.
51
Assim, Moisés משהH4872 e o sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 receberam לקחH3947H8799 deles o ouro זהבH2091, sendo todos os objetosH3627 כְּלִיH3627 bem trabalhados מעשהH4639.
52
Foi todo o ouro זהבH2091 da ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 que os capitães שרH8269 de milH505 אֶלֶףH505 e os capitães שרH8269 de cemH3967 מֵאָהH3967 trouxeram רוםH7311H8689 a YAHUAH יהוהH3068 dezesseisH8337 שֵׁשׁH8337H6240 עָשָׂרH6240 milH505 אֶלֶףH505 setecentosH7651 שֶׁבַעH7651H3967 מֵאָהH3967 e cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572 siclosH8255 שֶׁקֶלH8255.
53
Pois cada um אישH376 dos homens אנושH582 de guerraH6635 צָבָאH6635 havia tomado despojoH962 בָּזַזH962H8804 para si.
54
Moisés משהH4872 e o sacerdote כֹּהֵןH3548 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 receberam לקחH3947H8799 o ouro זהבH2091 dos capitães שרH8269 de milH505 אֶלֶףH505 e dos capitães de cemH3967 מֵאָהH3967 e o trouxeram בואH935H8686 à tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, como memorialH2146 זִכרוֹןH2146 para os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068.