Ozzuu Bible
pt_yah - Luk 17
Config
1 Disse ἔπωG2036G5627 Yahusha a πρόςG4314 seus discípulos μαθητήςG3101: É ἐστίG2076G5748 inevitávelG418 ἀνένδεκτοςG418 que μήG3361 venham ἔρχομαιG2064G5629 escândalosG4625 σκάνδαλονG4625, mas δέG1161 ai οὐαίG3759 do homem pelo διάG1223 qual ὅςG3739 eles vêm ἔρχομαιG2064G5736!
2 Melhor foraG3081 λυσιτελεῖG3081G5719 que εἰG1487 se lhe pendurasseG4029 περίκειμαιG4029G5736 ao περίG4012 pescoçoG5137 τράχηλοςG5137 uma pedra de moinhoG3458 μύλοςG3458G3684 ὀνικόςG3684, e καίG2532 fosse atiradoG4496 ῥίπτωG4496G5769 no εἰςG1519 marG2281 θάλασσαG2281, doG2228 que ἵναG2443 fazer tropeçarG4624 σκανδαλίζωG4624G5661 a um εἷςG1520 destesG5130 τούτωνG5130 pequeninos μικρόςG3398.
3 Acautelai-vosG4337 προσέχωG4337G5720 ἑαυτούG1438. Se δέG1161 ἐάνG1437 teu σοῦG4675 irmão ἀδελφόςG80 pecar ἀμαρτάνωG264G5632 contra εἰςG1519 ti σέG4571, repreende-oG2008 ἐπιτιμάωG2008G5657 αὐτόςG846; se ἐάνG1437 ele se arrepender μετανοέωG3340G5661, perdoa-lhe ἀφίημιG863G5628 αὐτόςG846.
4 Se ἐάνG1437, por sete vezesG2034 ἑπτάκιςG2034 no dia ἡμέραG2250, pecar ἀμαρτάνωG264G5632 contra εἰςG1519 ti σέG4571 e καίG2532, sete vezesG2034 ἑπτάκιςG2034, vier ἐπιστρέφωG1994G5661 ter contigo ἐπίG1909 σέG4571, dizendo λέγωG3004G5723: Estou arrependido μετανοέωG3340G5719, perdoa-lhe ἀφίημιG863G5692 αὐτόςG846.
5 Então καίG2532, disseram ἔπωG2036G5627 os apóstolos ἀπόστολοςG652 ao Mestre אדוןG2962: Aumenta-nos προστίθημιG4369G5628 a fé πίστιςG4102.
6 Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 o Mestre κύριοςG2962: Se εἰG1487 tiverdes ἔχωG2192G5707 πίστιςG4102 como ὡςG5613 um grãoG2848 κόκκοςG2848 de mostardaG4615 σίναπιG4615, direis λέγωG3004G5707 a estaG5026 ταύτηG5026 amoreiraG4807 συκάμινοςG4807: Arranca-teG1610 ἐκριζόωG1610G5682 e καίG2532 transplanta-teG5452 φυτεύωG5452G5682 no ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281; e καίG2532 ela vos ὑμῖνG5213 obedeceráG5219 ὑπακούωG5219G5656.
7 Qual τίςG5101 de ἐκG1537 vós ὑμῶνG5216, tendo ἔχωG2192G5723 um servo δοῦλοςG1401 ocupado na lavouraG722 ἀροτριόωG722G5723 ouG2228 em guardar o gadoG4165 ποιμαίνωG4165G5723, lhe ὅςG3739 dirá ἔρωG2046G5692 quando ele voltar εἰσέρχομαιG1525G5631 do ἐκG1537 campoG68 ἀγρόςG68: VemG3928 παρέρχομαιG3928G5631 já e põe-te à mesaG377 ἀναπίπτωG377G5669?
8 E ἀλλάG235 que, antes, não οὐχίG3780 lhe αὐτόςG846 diga ἔρωG2046G5692: Prepara-me ἑτοιμάζωG2090G5657 a ceiaG1172 δειπνέωG1172G5661, cinge-teG4024 περιζώννυμιG4024G5671 e serve-meG1247 διακονέωG1247G5720 μοίG3427, enquanto ἕωςG2193 eu como φάγωG5315G5632 e καίG2532 beboG4095 πίνωG4095G5632; depois μετάG3326 ταῦταG5023, comerás φάγωG5315G5695 tu σύG4771 e καίG2532 beberásG4095 πίνωG4095G5695?
9 Porventura μήG3361, terá ἔχωG2192G5719 de agradecer χάριςG5485 ao ἐκεῖνοςG1565 servo δοῦλοςG1401 porque ὅτιG3754 este fez ποιέωG4160G5656 o que lhe αὐτόςG846 havia ordenado διατάσσωG1299G5685?
10 Assim οὕτωG3779 também καίG2532 vós ὑμεῖςG5210, depois ὅτανG3752 de haverdes feito ποιέωG4160G5661 quanto πᾶςG3956 vos ὑμῖνG5213 foi ordenado διατάσσωG1299G5685, dizei λέγωG3004G5720: Somos ἐσμένG2070G5748 servos δοῦλοςG1401 inúteisG888 ἀχρεῖοςG888, porque fizemos ποιέωG4160G5658 apenas o que ὅςG3739 devíamosG3784 ὀφείλωG3784G5707 fazer ποιέωG4160G5758.
11 De ἔνG1722 caminho πορεύομαιG4198G5738 para εἰςG1519 Jerusalém ירושליםG2419, passava διέρχομαιG1330G5711 Yahusha pelo διάG1223 meioG3319 μέσοςG3319 de SamariaG4540 ΣαμάρειαG4540 e καίG2532 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056.
12 Ao αὐτόςG846 entrar εἰσέρχομαιG1525G5740 numa τίςG5100 aldeiaG2968 κώμηG2968, saíram-lhe αὐτόςG846 ao encontroG528 ἀπαντάωG528G5656 dez δέκαG1176 leprososG3015 λεπρόςG3015,
13 que ὅςG3739 ficaramG2476 ἵστημιG2476G5627 de longeG4207 πόρῥωθενG4207 e καίG2532 lhe gritaramG142 αἴρωG142G5656 φωνήG5456, dizendo λέγωG3004G5723: Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, compadece-teG1653 ἐλεέωG1653G5657 de nós ἡμᾶςG2248!
14 Ao vê-los εἴδωG1492G5631, disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahusha: Ide πορεύομαιG4198G5679 e mostrai-vosG1925 ἐπιδείκνυμιG1925G5657 ἑαυτούG1438 aos sacerdotes ἱερεύςG2409. Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, indo ὑπάγωG5217G5721 ἔνG1722 eles, foram purificadosG2511 καθαρίζωG2511G5681.
15 Um εἷςG1520 dos ἐκG1537 dez, vendo εἴδωG1492G5631 que ὅτιG3754 fora curadoG2390 ἰάομαιG2390G5681, voltouG5290 ὑποστρέφωG5290G5656, dando glóriaG1392 δοξάζωG1392G5723 a Elohim θεόςG2316 em μετάG3326 alta μέγαςG3173 voz φωνήG5456,
16 e καίG2532 prostrou-se πίπτωG4098G5627 com ἐπίG1909 o rostoG4383 πρόσωπονG4383 em terra aos παράG3844 pésG4228 πούςG4228 de Yahusha, agradecendo-lhe εὐχαριστέωG2168G5723 αὐτόςG846; e καίG2532 este era ἦνG2258G5713 samaritanoG4541 ΣαμαρείτηςG4541.
17 Então δέG1161, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe perguntou ἀποκρίνομαιG611G5679: Não οὐχίG3780 eram dez os que foram curadosG2511 καθαρίζωG2511G5681? Onde ποῦG4226 estão os noveG1767 ἐννέαG1767?
18 Não οὐG3756 houveG2147 εὑρίσκωG2147G5681, porventura, quem voltasseG5290 ὑποστρέφωG5290G5660 para dar δίδωμιG1325G5629 glóriaG1391 δόξαG1391 a Elohim θεόςG2316, senãoG1508 εἰ μήG1508 este οὗτοςG3778 estrangeiroG241 ἀλλογενήςG241?
19 E καίG2532 disse-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Levanta-teG450 ἀνίστημιG450G5631 e vai πορεύομαιG4198G5737; a tua σοῦG4675 πίστιςG4102 te σέG4571 salvou σώζωG4982G5758.
20 Interrogado ἐπερωτάωG1905G5685 pelos ὑπόG5259 fariseus ΦαρισαῖοςG5330 sobre quandoG4219 πότεG4219 viria ἔρχομαιG2064G5736 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316, Yahusha lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662: Não οὐG3756 vem ἔρχομαιG2064G5736 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 com μετάG3326 visível aparênciaG3907 παρατήρησιςG3907.
21 Nem οὐδέG3761 dirão ἔρωG2046G5692: Ei-lo ἰδούG2400G5628 aquiG5602 ὧδεG5602! OuG2228: LáG1563 ἐκεῖG1563 está ἰδούG2400G5628! Porque γάρG1063 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 está ἐστίG2076G5748 dentroG1787 ἐντόςG1787 de vós ὑμῶνG5216.
22 A seguir, dirigiu-se ἔπωG2036G5627 aos πρόςG4314 discípulos μαθητήςG3101: Virá ἔρχομαιG2064G5695 o tempo ἡμέραG2250 em queG3753 ὅτεG3753 desejareisG1937 ἐπιθυμέωG1937G5692 ver εἴδωG1492G5629 um μίαG3391 dos dias ἡμέραG2250 do Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 e καίG2532 não οὐG3756 o vereis ὀπτάνομαιG3700G5695.
23 E καίG2532 vos ὑμῖνG5213 dirão ἔρωG2046G5692: Ei-lo ἰδούG2400G5628 aquiG5602 ὧδεG5602! OuG2228: LáG1563 ἐκεῖG1563 está ἰδούG2400G5628! Não μήG3361 vades ἀπέρχομαιG565G5632 nem μηδέG3366 os sigais διώκωG1377G5661;
24 porque γάρG1063 assim ὥσπερG5618 como o relâmpagoG796 ἀστραπήG796, fuzilandoG797 ἀστράπτωG797G5723, brilhaG2989 λάμπωG2989G5719 de uma à εἰςG1519 outra extremidade ὑπόG5259 do céu οὐρανόςG3772, assim οὕτωG3779 será ἔσομαιG2071G5704, no ἔνG1722 seu αὑτοῦG848 dia ἡμέραG2250, o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444.
25 Mas δέG1161 importaG1163 δεῖG1163G5748 que primeiroG4412 πρῶτονG4412 ele αὐτόςG846 padeçaG3958 πάσχωG3958G5629 muitas coisas πολύςG4183 e καίG2532 seja rejeitadoG593 ἀποδοκιμάζωG593G5683 por ἀπόG575 estaG5026 ταύτηG5026 geraçãoG1074 γενεάG1074.
26 Assim καθώςG2531 como foi γίνομαιG1096G5633 nos ἔνG1722 dias ἡμέραG2250 de NoéG3575 ΝῶεG3575, será ἔσομαιG2071G5704 também καίG2532 nos ἔνG1722 dias ἡμέραG2250 do Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444:
27 comiam ἐσθίωG2068G5707, bebiamG4095 πίνωG4095G5707, casavamG1060 γαμέωG1060G5707 e davam-se em casamentoG1547 ἐκγαμίζωG1547G5712, até ἄχριG891 ao dia ἡμέραG2250 em que ὅςG3739 NoéG3575 ΝῶεG3575 entrou εἰσέρχομαιG1525G5627 na εἰςG1519 arcaG2787 κιβωτόςG2787, e καίG2532 veio ἔρχομαιG2064G5627 o dilúvioG2627 κατακλυσμόςG2627 e καίG2532 destruiuG622 ἀπόλλυμιG622G5656 a todosG537 ἅπαςG537.
28 O mesmo ὁμοίωςG3668 aconteceu γίνομαιG1096G5633 nos ἔνG1722 dias ἡμέραG2250 de LóG3091 ΛώτG3091: comiam ἐσθίωG2068G5707, bebiamG4095 πίνωG4095G5707, compravamG59 ἀγοράζωG59G5707, vendiamG4453 πωλέωG4453G5707, plantavamG5452 φυτεύωG5452G5707 e edificavamG3618 οἰκοδομέωG3618G5707;
29 mas δέG1161, no dia ἡμέραG2250 em que LóG3091 ΛώτG3091 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 de ἀπόG575 SodomaG4670 ΣόδομαG4670, choveuG1026 βρέχωG1026G5656 do ἀπόG575 céu οὐρανόςG3772 fogoG4442 πῦρG4442 e καίG2532 enxofreG2303 θεῖονG2303 e καίG2532 destruiuG622 ἀπόλλυμιG622G5656 a todosG537 ἅπαςG537.
30 AssimG5024 ταυτάG5024 será ἔσομαιG2071G5704 no dia ὅςG3739 ἡμέραG2250 em que o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 se manifestar ἀποκαλύπτωG601G5743.
31 Naquele ἔνG1722 ἐκεῖνοςG1565 dia ἡμέραG2250, quem ὅςG3739 estiver ἔσομαιG2071G5704 no ἐπίG1909 eiradoG1430 δῶμαG1430 e καίG2532 tiver os seus αὐτόςG846 bensG4632 σκεῦοςG4632 em ἔνG1722 casaG3614 οἰκίαG3614 não μήG3361 desçaG2597 καταβαίνωG2597G5628 para tirá-losG142 αἴρωG142G5658 αὐτόςG846; e καίG2532 de igual modo ὁμοίωςG3668 quem estiver no ἔνG1722 campoG68 ἀγρόςG68 não μήG3361 volte ἐπιστρέφωG1994G5657 para trás εἰςG1519 ὀπίσωG3694.
32 Lembrai-vosG3421 μνημονεύωG3421G5720 da mulher γυνήG1135 de LóG3091 ΛώτG3091.
33 Quem ὅςG3739 ἐάνG1437 quiserG2212 ζητέωG2212G5661 preservar σώζωG4982G5658 a sua αὑτοῦG848 vidaG5590 ψυχήG5590 perdê-la-áG622 ἀπόλλυμιG622G5692 αὐτόςG846; e καίG2532 quem ὅςG3739 ἐάνG1437 a perderG622 ἀπόλλυμιG622G5661 de fato a salvaráG2225 ζωογονέωG2225G5692 αὐτόςG846.
34 Digo-vos λέγωG3004G5719 ὑμῖνG5213 que, naquelaG5026 ταύτηG5026 noiteG3571 νύξG3571, dois δύοG1417 estarão ἔσομαιG2071G5704 numa ἐπίG1909 μίαG3391 camaG2825 κλίνηG2825; um εἷςG1520 será tomado παραλαμβάνωG3880G5701, e καίG2532 deixado ἀφίημιG863G5701 o outro ἕτεροςG2087;
35 duas δύοG1417 mulheres estarão ἔσομαιG2071G5704 juntas αὐτόςG846 ἐπίG1909 moendoG229 ἀλήθωG229G5723; uma μίαG3391 será tomada παραλαμβάνωG3880G5701, e καίG2532 deixada ἀφίημιG863G5701 a outra ἕτεροςG2087.
36 Dois δύοG1417 estarão ἔσομαιG2071G5704 no ἔνG1722 campoG68 ἀγρόςG68; um εἷςG1520 será tomado παραλαμβάνωG3880G5701, e καίG2532 o outro ἕτεροςG2087, deixado ἀφίημιG863G5701.
37 Então καίG2532, lhe αὐτόςG846 perguntaram ἀποκρίνομαιG611G5679: Onde ποῦG4226 será isso, Mestre אדוןG2962? Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Onde ὅπουG3699 estiver o corpo σῶμαG4983, aíG1563 ἐκεῖG1563 se ajuntarãoG4863 συνάγωG4863G5701 também os abutresG105 ἀετόςG105.