Ozzuu Bible
Compare Luk 17:20
Ozzuu Bible - comparison
Luk 17:20

Found 31 translations

Config
20 Interrogado ἐπερωτάωG1905G5685 pelos ὑπόG5259 fariseus ΦαρισαῖοςG5330 sobre quandoG4219 πότεG4219 viria ἔρχομαιG2064G5736 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316, Yahusha lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662: Não οὐG3756 vem ἔρχομαιG2064G5736 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 com μετάG3326 visível aparênciaG3907 παρατήρησιςG3907.
20 A chegada do Reino de Deus
Certa vez, interrogado pelos fariseus sobre quando se daria a vinda do Reino de Deus, Jesus lhes explicou: “Não vem o Reino de Deus com visível aparência.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu- lhes, e disse: O reino de Deus não vem com advertência; Lc 17:20
Jesus usa a palavra parateresis, que no original grego quer dizer: “sinais” ou “ritos de culto” (Gl 4.10) para ensinar que sua chegada e seu Reino não dependem de grandes manifestações exteriores como ocorreu na noite de Páscoa (Êx 12.42). Deste momento em diante, as pessoas em todo o mundo receberiam Deus para habitar (tabernacular) em seus corações, sem quaisquer ritos ou grandes manifestações cerimoniais. O sangue da salvação no madeiro, seria o do próprio Deus encarnado: Jesus Cristo.
20 Um dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando irá começar o reino de Deus?” E Jesus respondeu: “O reino de Deus não é anunciado por sinais visíveis.
20 Ora, havendo Jesus sido interrogado pelos fariseus sobre quando vem o reinar de Deus, lhes respondeu, e disse: " Não vem o reinar de Deus com aparência exterior.
20 The P’rushim asked Yeshua when the Kingdom of God would come. “The Kingdom of God,” he answered, “does not come with visible signs;
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
20 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando chegaria o Reino de Deus, respondeu-lhes: "A vinda do Reino de Deus não é observável.
20 And he was asked of the Pharisees, when the realm of God cometh. And he answered to them, and said, The realm of God cometh not with espying,
20 And he was asked of the Pharisees, when the realm of God cometh. And he answered to them, and said, The realm of God cometh not with espying,
20 Um dia os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando é que vai começar o Reino de Deus? ” Jesus respondeu: “O Reino de Deus não vem acompanhado por sinais visíveis.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando o reino de Deus viria, Jesus lhes respondeu: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando chegaria o Reino de Deus, respondeu lhes: "A vinda do Reino de Deus não é observável.
20 Os fariseus perguntaram a Jesus sobre o momento em que chegaria o Reino de Deus. Jesus respondeu: "O reino de Deus não vem ostensivamente.
20 Sendo Yeshua interrogado pelos p'rushim sobre quando viria o reino de Elohim, respondeu-lhes: O reino de Elohim não vem com aparência exterior;
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando é que chegava o reino de Deus. «O reino de Deus não vem como uma coisa que se possa observar», respondeu-lhes.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando é que chegava o reino de Deus. «O reino de Deus não vem como uma coisa que se possa observar», respondeu-lhes.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
20 Interrogado19055685 pelos5259 fariseus5330 sobre quando4219 viria20645736 o reino932 de Deus,2316 Jesus lhes846 respondeu:6115662 Não3756 vem20645736 o reino932 de Deus2316 com3326 visível aparência.3907
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
20 Os fariseus perguntaram a Jesus sobre o momento em que chegaria o Reino de Deus. Ele respondeu: “O Reino de Deus não vem ostensivamente.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando chegaria o Reino de Deus, Jesus respondeu-lhes: «O Reino de Deus não vem de maneira ostensiva.
20 Interrogado19055685 pelos5259 fariseus5330 sobre quando4219 viria20645736 o reino932 de Deus,2316 Jesus lhes846 respondeu:6115662 Não3756 vem20645736 o reino932 de Deus2316 com3326 visível aparência.3907
20 Interrogado19055685 pelos5259 fariseus5330 sobre quando4219 viria20645736 o reino932 de Deus,2316 Jesus lhes846 respondeu:6115662 Não3756 vem20645736 o reino932 de Deus2316 com3326 visível aparência.3907
20 And when he was demanded of the Parashiym, when the Kingdom of Elohiym should come, he answered them and said, The Kingdom of Elohiym comes not with observation: