Ozzuu Bible
pt_yah - Num 15
Config
1 Disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
2 Fala דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Quando entrardes בואH935H8799 na terra ארץH776 das vossas habitaçõesH4186 מוֹשָׁבH4186, que eu vos hei de dar נתןH5414H8802,
3 e a YAHUAH יהוהH3068 fizerdes עשהH6213H8804 oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801, holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ou sacrifícioH2077 זֶבַחH2077, em cumprimento פלאH6381H8763 de um votoH5088 נֶדֶרH5088 ou em oferta voluntáriaH5071 נְדָבָהH5071, ou, nas vossas festas fixas מועדH4150, apresentardes עשהH6213H8800 a YAHUAH יהוהH3068 aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 com o sacrifício de gadoH1241 בָּקָרH1241 e ovelhasH6629 צֹאןH6629,
4 então, aquele que apresentar קרבH7126H8688 a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133 a YAHUAH יהוהH3068, por oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, trará קרבH7126H8689 a décima parteH6241 עִשָּׂרוֹןH6241 de um efa de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560, misturadaH1101 בָּלַלH1101H8803 com a quarta רביעיH7243 parte de um himH1969 הִיןH1969 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081.
5 E de vinho ייןH3196 para libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 prepararás עשהH6213H8799 a quarta רביעיH7243 parte de um himH1969 הִיןH1969 para cada אחדH259 cordeiroH3532 כֶּבֶשׂH3532, além do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ou do sacrifícioH2077 זֶבַחH2077.
6 Para cada carneiroH352 אַיִלH352 prepararás עשהH6213H8799 uma oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 de duas שניםH8147 décimasH6241 עִשָּׂרוֹןH6241 de um efa de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560, misturadaH1101 בָּלַלH1101H8803 com a terça שלישיH7992 parte de um himH1969 הִיןH1969 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081;
7 e de vinho ייןH3196 para a libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 oferecerás קרבH7126H8686 a terça שלישיH7992 parte de um himH1969 הִיןH1969 a YAHUAH יהוהH3068, em aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207.
8 Quando preparares עשהH6213H8799 novilho בןH1121H1241 בָּקָרH1241 para holocaustoH5930 עֹלָהH5930 ou sacrifícioH2077 זֶבַחH2077, em cumprimento פלאH6381H8763 de um votoH5088 נֶדֶרH5088 ou um sacrifício pacíficoH8002 שֶׁלֶםH8002 a YAHUAH יהוהH3068,
9 com o novilhoH1241 בָּקָרH1241 בןH1121, trarás קרבH7126H8689 uma oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 décimasH6241 עִשָּׂרוֹןH6241 de um efa de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560, misturadaH1101 בָּלַלH1101H8803 com a metadeH2677 חֵצִיH2677 de um himH1969 הִיןH1969 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081,
10 e de vinho ייןH3196 para a libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 trarás קרבH7126H8686 a metadeH2677 חֵצִיH2677 de um himH1969 הִיןH1969, oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801 de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 a YAHUAH יהוהH3068.
11 Assim se fará עשהH6213H8735 com todos os novilhosH7794 שׁוֹרH7794, carneirosH352 אַיִלH352, cordeirosH3532 כֶּבֶשׂH3532H7716 שֶׂהH7716 e bodesH5795 עֵזH5795.
12 Segundo o númeroH4557 מִספָּרH4557 que oferecerdes עשהH6213H8799, assimH3602 כָּכָהH3602 o fareis עשהH6213H8799 para cada um אחדH259.
13 Todos os naturaisH249 אֶזרָחH249 assim farão עשהH6213H8799 estas coisas, trazendo oferta קרבH7126H8687 queimadaH801 אִשָּׁהH801 de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 a YAHUAH יהוהH3068.
14 Se também morarH1481 גּוּרH1481H8799 convosco algum estrangeiro גרH1616 ou quem quer que estiver entre תוךH8432 vós durante as vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, e trouxer עשהH6213H8804 uma oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801 de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 a YAHUAH יהוהH3068, como vós fizerdes עשהH6213H8799, assim fará עשהH6213H8799 ele.
15 Quanto à congregaçãoH6951 קָהָלH6951, haja apenas um אחדH259 estatutoH2708 חֻקָּהH2708, tanto para vós outros como para o estrangeiro גרH1616 que morarH1481 גּוּרH1481H8802 entre vós, por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 perpétuo עולםH5769 nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755; como vós sois, assim será o estrangeiro גרH1616 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068.
16 A mesma אחדH259 lei תורהH8451 e o mesmo אחדH259 rito משפטH4941 haverá para vós outros e para o estrangeiro גרH1616 que moraH1481 גּוּרH1481H8802 convosco.
17 Disse דברH1696H8762 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
18 Fala דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Quando chegardes בואH935H8800 à terra ארץH776 em que vos farei entrar בואH935H8688,
19 ao comerdesH398 אָכַלH398H8800 do pão לחםH3899 da terra ארץH776, apresentareis רוםH7311H8686 ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 a YAHUAH יהוהH3068.
20 Das primícias ראשיתH7225 da vossa farinha grossaH6182 עֲרִיסָהH6182 apresentareis רוםH7311H8686 um boloH2471 חַלָּהH2471 como ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641; como ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 da eiraH1637 גֹּרֶןH1637, assim o apresentareis רוםH7311H8686.
21 Das primícias ראשיתH7225 da vossa farinha grossaH6182 עֲרִיסָהH6182 apresentareis נתןH5414H8799 a YAHUAH יהוהH3068 ofertaH8641 תְּרוּמָהH8641 nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
22 Quando errardesH7686 שָׁגָהH7686H8799 e não cumprirdes עשהH6213H8799 todos estes mandamentos מצוהH4687 que YAHUAH יהוהH3068 falou דברH1696H8765 a Moisés משהH4872,
23 sim, tudo quanto YAHUAH יהוהH3068 vos tem mandado צָוָהH6680H8765 por יָדH3027 Moisés משהH4872, desde o dia יוםH3117 em que YAHUAH יהוהH3068 ordenou צָוָהH6680H8765 e daí em dianteH1973 הָלְאָהH1973, nas vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755,
24 será que, quando se fizer עשהH6213H8738 alguma coisa por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684 e for encoberta עיןH5869 aos olhos da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 oferecerá עשהH6213H8804 um אחדH259 novilho בןH1121H1241 בָּקָרH1241H6499 פַּרH6499, para holocaustoH5930 עֹלָהH5930 de aromaH7381 רֵיחַH7381 agradávelH5207 נִיחוֹחַH5207 a YAHUAH יהוהH3068, com a sua oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262, segundo o rito משפטH4941, e um אחדH259 bodeH8163 שָׂעִירH8163H5795 עֵזH5795, para oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
25 O sacerdote כֹּהֵןH3548 fará expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8765 por toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, e lhes será perdoadoH5545 סָלחַH5545H8738, porquanto foi erroH7684 שְׁגָגָהH7684, e trouxeram בואH935H8689 a sua ofertaH7133 קָרְבָּןH7133, oferta queimadaH801 אִשָּׁהH801 a YAHUAH יהוהH3068, e a sua oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, por causa do seu erroH7684 שְׁגָגָהH7684.
26 Será, pois, perdoadoH5545 סָלחַH5545H8738 a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e mais ao estrangeiro גרH1616 que habitaH1481 גּוּרH1481H8802 no meio תוךH8432 deles, pois no erroH7684 שְׁגָגָהH7684 foi envolvido todo o povo עםH5971.
27 Se alguma אחדH259 pessoa נפשׁH5315 pecarH2398 חָטָאH2398H8799 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684, apresentará קרבH7126H8689 uma cabraH5795 עֵזH5795 de um בתH1323 ano שנהH8141 como oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403.
28 O sacerdote כֹּהֵןH3548 fará expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8765 pela pessoa נפשׁH5315 que errouH7683 שָׁגַגH7683H8802, quando pecarH2398 חָטָאH2398H8800 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, fazendo expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 por ela, e lhe será perdoadoH5545 סָלחַH5545H8738.
29 Para o naturalH249 אֶזרָחH249 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e para o estrangeiro גרH1616 que no meio תוךH8432 deles habitaH1481 גּוּרH1481H8802, tereis a mesma אחדH259 lei תורהH8451 para aquele que isso fizer עשהH6213H8802 por ignorânciaH7684 שְׁגָגָהH7684.
30 Mas a pessoa נפשׁH5315 que fizer עשהH6213H8799 alguma coisa atrevidamente רוםH7311H8802 יָדH3027, quer seja dos naturaisH4480 מִןH4480H249 אֶזרָחH249 quer dos estrangeirosH4480 מִןH4480 גרH1616, injuriaH1442 גָּדַףH1442H8764 a YAHUAH יהוהH3068; tal pessoa נפשׁH5315 será eliminadaH3772 כָּרַתH3772H8738 do meioH7130 קֶרֶבH7130 do seu povo עםH5971,
31 pois desprezouH959 בָּזָהH959H8804 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 e violouH6565 פָּרַרH6565H8689 o seu mandamento מצוהH4687; será eliminadaH3772 כָּרַתH3772H8736H3772 כָּרַתH3772H8735 essa pessoa נפשׁH5315, e a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 será sobre ela.
32 Estando, pois, os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, acharam מצאH4672H8799 um homem אישH376 apanhandoH7197 קָשַׁשׁH7197H8781 lenhaH6086 עֵץH6086 no dia יוםH3117 de shabath שבתH7676.
33 Os que o acharam מצאH4672H8802 apanhandoH7197 קָשַׁשׁH7197H8781 lenhaH6086 עֵץH6086 o trouxeram קרבH7126H8686 a Moisés משהH4872, e a Arão אהרןH175, e a toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
34 Meteram-noH3240 יָנחַH3240H8686 em guardaH4929 מִשׁמָרH4929, porquanto ainda não estava declaradoH6567 פָּרָשׁH6567H8795 o que se lhe devia fazer עשהH6213H8735.
35 Então, disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872: Tal homem אישH376 será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714; toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 o apedrejaráH7275 רָגַםH7275H8800 אבןH68 foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
36 Levou-o יצאH3318H8686, pois, toda a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 para foraH2351 חוּץH2351 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, e o apedrejaramH7275 רָגַםH7275H8799 אבןH68; e ele morreu מוּתH4191H8799, como YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
37 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
38 Fala דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804 que nos cantos כנףH3671 das suas vestesH899 בֶּגֶדH899 façam עשהH6213H8804 borlasH6734 צִיצִתH6734 pelas suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755; e as borlasH6734 צִיצִתH6734 em cada canto כנףH3671, presas נתןH5414H8804 por um cordãoH6616 פָּתִילH6616 azulH8504 תְּכֵלֶתH8504.
39 E as borlasH6734 צִיצִתH6734 estarão ali para que, vendo-as רָאָהH7200H8804, vos lembreisH2142 זָכַרH2142H8804 de todos os mandamentos מצוהH4687 de YAHUAH יהוהH3068 e os cumprais עשהH6213H8804; não seguireisH8446 תּוּרH8446H8799 אחרH310 os desejos do vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824, nem os dos vossos olhos עיןH5869, após אחרH310 os quais andais adulterandoH2181 זָנָהH2181H8802,
40 para que vos lembreisH2142 זָכַרH2142H8799 de todos os meus mandamentos מצוהH4687, e os cumprais עשהH6213H8804, e santos קדושH6918 sereis היהH1961H8804 a vosso Elohim אלהיםH430.
41 Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, que vos tirei יצאH3318H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, para vos ser por Elohim אלהיםH430. Eu sou YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430.