Ozzuu Bible
pt_yah - Job 9Config
2
Na verdadeH551 אָמנָםH551, sei ידעH3045H8804 que assim é; porque, como pode o homem אנושH582 ser justoH6663 צָדַקH6663H8799 para com Elohim אלH410?
3
Se quiserH2654 חָפֵץH2654H8799 contenderH7378 רִיבH7378H8800 com ele, nem a uma אחדH259 de milH505 אֶלֶףH505 coisas lhe poderá responder עָנָהH6030H8799.
4
Ele é sábioH2450 חָכָםH2450 de coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e grandeH533 אַמִּיץH533 em poderH3581 כֹּחַH3581; quem porfiou קשהH7185H8689 com ele e teve pazH7999 שָׁלַםH7999H8799?
5
Ele é quem removeH6275 עָתַקH6275H8688 os montes הרH2022, sem que saibam ידעH3045H8804 que ele na sua iraH639 אַףH639 os transtornaH2015 הָפַךְH2015H8804;
6
quem moveH7264 רָגַזH7264H8688 a terra ארץH776 para fora do seu lugar מקוםH4725, cujas colunasH5982 עַמּוּדH5982 estremecemH6426 פָּלַץH6426H8691;
7
quem fala אמרH559H8802 ao solH2775 חֶרֶסH2775, e este não saiH2224 זָרחַH2224H8799, e selaH2856 חָתַםH2856H8799 as estrelas כוכבH3556;
8
quem sozinho estendeH5186 נָטָהH5186H8802 os céus שמיםH8064 e andaH1869 דָּרַךְH1869H8802 sobre os altosH1116 בָּמָהH1116 do mar יםH3220;
9
quem fez עשהH6213H8802 a UrsaH5906 עַיִשׁH5906, o ÓrionH3685 כְּסִילH3685, o Sete-estreloH3598 כִּימָהH3598 e as recâmarasH2315 חֶדֶרH2315 do SulH8486 תֵּימָןH8486;
10
quem faz עשהH6213H8802 grandes גדולH1419 coisas, que se não איןH369 podem esquadrinharH2714 חֵקֶרH2714, e maravilhas פלאH6381H8737 tais, que se não podem contarH4557 מִספָּרH4557.
11
Eis que ele passa עברH5674H8799 por mim, e não o vejo רָאָהH7200H8799; segue חלףH2498H8799 perante mim, e não o percebo ניןH995H8799.
12
Eis que arrebataH2862 חָתַףH2862H8799 a presa! Quem o pode impedir שובH7725H8686? Quem lhe dirá אמרH559H8799: Que fazes עשהH6213H8799?
13
EloahH433 אלוהH433 não revogará שובH7725H8686 a sua própria iraH639 אַףH639; debaixo dele se encurvamH7817 שָׁחחַH7817H8804 os auxiliadoresH5826 עָזַרH5826H8802 do EgitoH7293 רַהַבH7293.
14
Como, então, lhe poderei eu responder עָנָהH6030H8799 ou escolher בחרH977H8799 as minhas palavras דברH1697, para argumentar com ele?
15
A ele, ainda que eu fosse justoH6663 צָדַקH6663H8804, não lhe responderia עָנָהH6030H8799; antes, ao meu JuizH8199 שפטH8199H8781 pediria misericórdiaH2603 חָנַןH2603H8691.
16
Ainda que o chamasse קראH7121H8804, e ele me respondesse עָנָהH6030H8799, nem por isso creria אמןH539H8686 eu que desse ouvidosH238 אָזַןH238H8686 à minha voz קוLH6963.
17
Porque me esmagaH7779 שׁוּףH7779H8799 com uma tempestadeH8183 שְׂעָרָהH8183 e multiplica רבהH7235H8689 as minhas chagasH6482 פֶּצַעH6482 sem causaH2600 חִנָּםH2600.
18
Não me permite נתןH5414H8799 respirar שובH7725H8687 רוחַH7307; antes, me fartaH7646 שָׂבַעH7646H8686 de amargurasH4472 מַמְרֹרH4472.
19
Se se trata da forçaH3581 כֹּחַH3581 do poderosoH533 אַמִּיץH533, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça משפטH4941: Quem me citaráH3259 יָעַדH3259H8686?
20
Ainda que eu seja justoH6663 צָדַקH6663H8799, a minha boca פהH6310 me condenaráH7561 רָשַׁעH7561H8686; embora seja eu íntegroH8535 תָּםH8535, ele me terá por culpadoH6140 עָקַשׁH6140H8799.
21
Eu sou íntegroH8535 תָּםH8535, não levo em conta ידעH3045H8799 a minha alma נפשׁH5315, não faço casoH3988 מָאַסH3988H8799 da minha vida חיH2416.
22
Para mim tudo é o mesmo אחדH259; por isso, digo אמרH559H8804: tanto destrói כלהH3615H8764 ele o íntegroH8535 תָּםH8535 como o perverso רשעH7563.
23
Se qualquer flageloH7752 שׁוֹטH7752 mata מוּתH4191H8686 subitamenteH6597 פִּתאוֹםH6597, então, se riráH3932 לָעַגH3932H8799 do desesperoH4531 מַסָּהH4531 do inocenteH5355 נָקִיH5355.
24
A terra ארץH776 está entregue נתןH5414H8738 nas mãos יָדH3027 dos perversos רשעH7563; e Elohim ainda cobreH3680 כָּסָהH3680H8762 o rosto פניםH6440 dos juízesH8199 שפטH8199H8802 dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25
Os meus dias יוםH3117 foram mais velozes קללH7043H8804 do que um corredor רוץH7323H8801; fugiramH1272 בָּרחַH1272H8804 e não viram רָאָהH7200H8804 a felicidade טובH2896.
26
Passaram חלףH2498H8804 comoH5973 עִםH5973 barcosH591 אָנִיָהH591 de juncoH16 אֵבֶהH16; como a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 que se lançaH2907 טוּשׂH2907H8799 sobre a presaH400 אֹכֶלH400.
27
Se eu disser אמרH559H8800: eu me esquecerei שכחH7911H8799 da minha queixaH7879 שִׂיחַH7879, deixarei עזבH5800H8799 o meu ar triste פניםH6440 e ficarei contenteH1082 בָּלַגH1082H8686;
28
ainda assim todas as minhas doresH6094 עַצֶּבֶתH6094 me apavoramH3025 יָגֹרH3025H8804, porque bem sei ידעH3045H8804 que me não terás por inocente נקהH5352H8762.
29
Serei condenadoH7561 רָשַׁעH7561H8799; por que, pois, trabalhoH3021 יָגַעH3021H8799 eu em vãoH1892 הֶבֶלH1892?
30
Ainda que me laveH7364 רָחַץH7364H8694 comH7950 שֶׁלֶגH7950 água מיםH4325 de neveH1119 בְּמוֹH1119 e purifiqueH2141 זָכַךְH2141H8689 as mãos כףH3709 com cáusticoH1252 בֹּרH1252H8676H1253 בֹּרH1253,
31
mesmo assim אזH227 me submergirásH2881 טָבַלH2881H8799 no lodoH7845 שַׁחַתH7845, e as minhas próprias vestesH8008 שַׂלמָהH8008 me abominarãoH8581 תָּעַבH8581H8765.
32
Porque ele não é homem אישH376, como eu, a quem eu responda עָנָהH6030H8799, vindo בואH935H8799 juntamente יחדH3162 a juízo משפטH4941.
33
Não há ישׁH3426 entre nós árbitroH3198 יָכחַH3198H8688 que ponha שיתH7896H8799 a mão יָדH3027 sobre nós ambos שניםH8147.